2 – Progress Report


بِسۡمِ اللهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِيۡم                                                                        دَعَآ   إِلَى    ٱللَّهِ

 

Welcome to the True Teachings of Islam

The Holy Qor-aan is a universal message that contains and exhorts only the Truth

Accurate translations of the Holy Qor-aan – ignored by many who wrote in British English – was our prime concern as we did it in American English that the world understands.

27% [Parts 1 to 7 and #30, or over 1700 verses] of the Holy Qor-aan is now on this site

About 160 Commentaries extrapolating critical issues like Jihad are also published

Click on a hyper-link and instantly see where the matter is extensively dealt with

Please keep visiting this work-in-progress.  We add material almost daily. Send comments to taleem-ul-islam@mail.com

Please see: 3 – Mission Statement 

Posted in Commentary and Notes | Leave a comment

4 – This Site – How to use this Site

 

How to use this site

 

On the Home Page — Insert the verse # or subject or Commentaries (See the Titles covered so far) in the SEARCH box — Click — The panel is populated with the answer.

(===)

Who should study this site explaining the Holy Qor-aan for spiritual growth?

  • Whoever genuinely wants to reach his Creator
  • You … because it inculcates making solid Believers
  • A doctor … because it teaches the best for all-round healing
  • A mother … because it shows how to raise really good children
  • A teacher … because it helps to prepare students for a better future
  • A spiritualist … because it reveals truth which people continually seek
  • A poor man … because it reflects  such values that totally eliminate poverty
  • A rich person … because it teaches him to become wealthier by helping others
  • A Citizen … because it instills honesty and fairness in all give-and-take in business
  • A Reformer … because it provides the fiscal, familial and social growth in total peace

(===)

Verses of the Holy Qor-aan are quoted on this site with specific references: the first set of three numbers designate the number of the Soorah (Chapter) followed by another set of three corresponding to the number of the verse. The numbers include بِسۡمِ اللهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِيۡمِ‏‏ as the verse #1 in every Soorah except the Soorah #9.

The original Arabic word is shown first. The phonetic transliteration in English is shown next and is based upon commonly pronounced English words. The English equivalent to the Arabic words is provided next. Some other alternates in English used in other translations are given last.

Please see: 5 – This site – Why is it important

Posted in Commentary and Notes | Leave a comment

5 – This site – Why is it important

This site, Why is it important

 

Mankind has always faced significant humanistic challenges in its history.  Islam [spelled also as Islaam and Isslaam], on the other hand, has taught total humanism—to be a humble human not faking or making gods, to be a good child, sibling, spouse, parent, friend and member of human family, to be spiritually enlightened, to genuinely respect the dignity of other faiths, to coexist with other non-human creatures on earth, to attain peace within and provide peace all around, and to invite to God with wise ways and excellent exhortation by prettiest possible presentations (016:126). The Holy Qor-aan started its revelation with a simple direction to the Holy Prophet Mohammad s.a.w., “Read with the name of your God who created you” (096:001).

Translating any work in a different language with its own rules of grammar is not easy. Creativity that God gave to man has ‘allegedly’ been abused by many translators, dictators, generals and kings to translate, interpret and extrapolate the scriptures for whatever reasons to get around the dictated divine rules.  ‘Lost in translation’ is a fact. Many critics have dishonestly described the original or downright twisted it in bad-faith. Some translations are honest innocent conversions. We also risk challenges for whatever we say on this site. But our mission is clear, simple and straightforward.

Every single word in our English translation and transliteration is written by us. So please pray that we make all our “entries and exits of a truthful person” (017:081). We intend to “present the truth” (017:082), the whole truth and nothing but the truth. As a moderate entity we will guide fellow-men and be guided by the Messenger (002:144). Our mission is to share in humility all teachings of the Holy Qor-aan with everyone. We write our Commentaries and invite others to participate in such conversations.

Those not-yet-Moslems can get straightforward access and direct links to the true teachings of Islam. Those already Moslems but divided in hundreds of schools and sects can find, compare and evaluate what they practice, preach or profess by labeling it Islam with the originals of the Commandments and Prohibitions. After all the Holy Qor-aan came for all men to get them out of the darkness to the light (014-002). We use American English spellings, phonetic pronunciation and expressions since today that is the most predominant language spoken and understood around the world. And God never sent a messenger except with the tongue of his people to clearly explain His message (014-005).

Posted in Commentary and Notes | Leave a comment

1 – The Beginning from 001-001

 دَعَآ إِلَى ٱللَّهِ – Call all to God – 041:034

(===)

Verses of the Holy Qor-aan are quoted on this site with the numbers, the first set of three being the number of Soorah (Chapter) followed by the last set of three being the number of the verse. The numbers include بِسۡمِ اللهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِيۡمِ‏‏ as the verse #1 in every Soorah except the Soorah #9. The original Arabic word is shown first, or in Col #1. The phonetic transliteration in English is shown next, or in Col #2, and is based upon words commonly pronounced like bat, cat, sat → fate, gate, hate → bait, trait → bay, nay, say → be, he, she → bet, pet, wet → bit, fit, sit → cot, dot, rot → boot, hoot, root → bout, rout → but, cut, hut, ultimatum. The English equivalent to the Arabic words (shown first, or in Col #1) are provided next, or in Col #3. Some other alternates in English used in other translations are given last, or in Col #4.

(===)

The Holy Qor-aan                                       001:001                                   ○بِسۡمِ اللهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِيۡمِ‏‏

Bis-mil  laa-hir  rah-maa-nir  ra-hee-m

With the name of Allah, the most Beneficent, the most Merciful I begin.

(Beginning, commencing, starting)

  • بِ — Bay … (is) — With (= The best translation of the word بِ is ‘with’)
  • سۡمِ — Ism … (il) — The name of (= The way to be addressed or called)
  • اللهِ — Laa-hay … (ir) — Allah (= The Almighty God; the One Only worthy of worship)
  • الرَّحۡمٰنِ — Rah-maa-n … (ir) — The Most Beneficent (= adj., Compassionate. Gracious. None more  than Him benefits. As n: The One Who fully, totally and wholly benefits all, to the maximum without any  condition, limitation or restriction. The Greatest and Highest Benefactor Who wills goodness and mercy to all His creation)
  • الرَّحِيۡمِ — Ra-heem — The Most Merciful (= adj., superlative form indicates the Greatest Merciful. Merciful Forever. The word floodlights that none more than Him shows kindness and mercy, again and again continually, incessantly and indefinitely like perpetually incoming ocean waves)

            ** Note: 001:001. This verse was revealed 114 times. It is the First (1st) in 113 of the 114 Chapters (Soorah) of the Holy Qor-aan. It’s not the 1st verse of Chapter 9 but has appeared twice in Chapter 27 — once as its 1st and again as its 31st (027:031).

This verse is numbered 1st (#001) of a Soorah on this site like many translators have done. Our numbering of verses differs from those who have ignored numbering the aforesaid as 1st.

Hadeeth of the Holy Prophet s.a.w) lists 99 Names of Allah originated from the Holy Qor-aan and any Name not shown there but on the list is deduced from a verb or noun used there.

This verse names two Attributes of the Almighty God (059:025). This site provides the principal characteristics of Attributes concisely, but others may have verbalized them differently.

Translators have magnified the ordinary meanings of a word of an Attribute by using its superlative form and often adding prefixes like All, Ever, Forever, Most, Very, Well, etc.

For example, an Attribute in verse 004:111 has been translated as follows.                  * ‘Merciful’ by 5 authors: Maulana Muhammad Ali, Maulawi Sher Ali, Malik Ghulam                                     Farid, Marmaduke Pickthall and N J Dawood.                                                * Most Merciful’ by 3 authors: Abdulla Yusuf Ali, M Muhsin Khan and Taqi-ud-Din.              * Ever Merciful’ by 2 authors: Muhammad Zafrulla Khan and Amatul Rahman Omar.          * ‘All-compassionate’ by 1 author: John Arberry.                                                                              * ‘All-Merciful’ by 1 author: Dr Ahmad Zidan.

Our Translation when compared with other works – printed, published and sold in the market — shows minor to major differences like the above in verses including 004:105.

Our Commentaries like Translations with Additions or SubtractionsTranslations with Author’s WhimsTranslations with Different WordsTranslations with Inaccuracies and others furnish analytical, factual, grammatical and other intriguing critiques on some contents

Please See: 2 – Progress Report

Posted in Qor-aan's Translation - verse # | Tagged | Leave a comment

Commentaries and Notes

This post includes links to each of the dozens of original essays, notes, and commentaries presented on this site.

Continue reading

Posted in Commentary and Notes, Qor-aan's Translation - verse # | Tagged , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Tr – Azam Ali, an Ahmadi Moslem – Ch 18 – Results

Azam Ali, an Ahmadi Moslem

Chapter 16 – Results

Raised Bribe-haters

               Rule of Universal Application regarding bribes does not change from one country or code to another. It’s bad everywhere. The Holy Qor-aan stated it clearly. Bribing in any form is prohibited. Judiciary is the most obvious arena where it is more prone to be violated.

Honesty, integrity and impartiality are basic elements of honest judiciary. Have them and see peace in society. Extend them around and see world peace (See Commentary World Peace through Law). Get them away from any group and see how quickly chaos settles in.

Wa  laa  tau-ko-loo  um-waa-la  koom  bai-na  koom  bay  il-baa-tay-lay                              Wa  tood-loo  bay-haa  aiy-lul  hook-kaa-may  lay  tau-ko-loo  free-qaun                                Min  um-waa-lay  in-naa-say  bay  il-ith-may  wa  un-too  tau-la-moo-n                                                                                                               سُوۡرَةُ البَقَرَة        – Ch: 002, Verse 189

And you do not eat up your assets among you with falsehood                                    Or turn it over to the authorities for you to eat up part                                                From other peoples’ assets with sin and you know that.        002:189

Father considered any gifts to him or his family as bribes. He shunned them as filth. He believed and rightly so that all these gifts were sent to his home only because he was a Judge and with the intent to influence his judgement from remaining impartial.

Father treated such attempted gifts tantamount to bribes and such gift-giving as an ugly effort to bribe. The intent behind those gifts was what Father understood, and he wanted us his children to also do the same.

Such gifts usually came after Father had arrived in a new judicial district upon a transfer that routinely occurred nearly every 2 years as a part of the Punjab Provincial Civil Service and before people learnt of Father’s extremely militant hostility towards these gifts.

Father wanted his children to also understand what he knew well. Sending these so-called gifts to our house were obviously arranged not so innocently by some lawyer, litigant or layman and left as gifts with servants at our house.

Some gifts came anonymously. Boxes of fruits and candies and baskets of food smelt temptingly delicious. Father ordered them immediately discarded, destroyed, given away or thrown out. We the children learnt very early in life his rationale for doing so. Creating hate in another person’s mind about anything is not easy. Abba Ji did that job well by ingraining his children with real abhorrence against bribes, no matter in what form, shape or place one came and how genuine or innocent it looked.

Father knew how strong and stern resistant he was against any type of bribe even entering his household. But he also knew that he had ten (10) vulnerable 1 to 15 years old children he had to prepare from being or playing any part of the bribing.

The Holy Qor-aan prohibited the giving of bribe. The result is there’s no taker of bribes. The Holy Prophet, s.a.w., further clarified the prohibition for better understanding by an undeveloped mind: Both the giver and taker of a bribe are destined to burn in Hell.

               Ur  raa-shee  wa  ul-moor-ta-she  ho-maa  fee  un-naa-r       Hadeeth                                       Both the Giver of a bribe and the Taker of bribe will be in Fire.

Peace Maker

               The dilemma is that a gift is the best means to befriend. It ties strangers into a bond of closeness. It’s an effective instrument to make peace between conflicting individuals and warring factions. Giving and receiving gifts makes peace.

Gifting quickly dissolves enmities and cements friendship. But the wonderful technique to bring people together is also the most effective lure to dissolve and evaporate honesty by its use to practice bribery. Crooks are good at it, but some crook-catchers know how to avoid it.

When, where and how to draw a line between one’s honest activity pursuant to a divine Command and a well-known methodology of pursuing, promoting and practicing one of the most heinous crimes of corrupting equity, fairness and justice? Father was a master of this art.

Abba Ji acted upon the Command. He used his God-given talents and spiritual knowledge to reduce the feudal frictions when he saw them. He gifted away generously the rightness, but stayed away from personal gifts. He didn’t let gifting tilt balance of justice in court or at home.

In-na-mul-moe-may-noo-na-ikh-wa-tool-fa-us-lay-hoo-bai-na-aa-kha-wai-koom                                                                                                                 سُوۡرَةُ الحُجرَات     – Ch: 049, verse 011 Believers are brothers. So, make peace among your brothers.              049:011

He orchestrated marriages between Buttar cousins-turned-enemies-clans and patch up litigant factions and their supporters. He spread goodwill where formerly blood-thirsty enmity swayed. He encouraged people to be genuine friends and exchange gifts. Yet he never accepted any gift of any kind from anybody.

He urged all parties to forgive, forget and bury old hatchets and exercise self-restraint and not continue harboring old hostilities, generation after generations. He turned his relatives, friends and others he could into being Ahmadi. He continually practiced what the Holy Qor-aan has stated.

      Wa  au-ta-say-moo  bay  hub-lay  il-laa-hay  ja-me-un  wa  laa  ta-fur-ra-qoo                      Wa  uz-ko-roo  nae-ma-ta  ul-laa-hay  alai  koom  iz  koon-toom  au-daa-un                           Fa  ul-la-fa  bai-na  qo-loo-bay  koom                                                                                                 Fa  us-bauh  toom  bay  nae-ma-tay  he  ikh-waa-naa                                                                                                                                                    سُوۡرَةُ آل عِمرَان     – Ch: 003, Verse 104           

        And you all hold fast the rope of Allah and don’t be divided.                                      And remember the blessing of Allah upon you when you were enemies.              Then He created love among your hearts                                                                            So, with His grace you became brethren.                                   003:104

Gifts making peace Vs. Bribes

            The Holy Qor-aan explained the phenomenon by mandating: Do not eat your wealth among yourselves with falsehood (misrepresentation, false excuses, false notion, false practices) or offer that to the authorities so that you can devour a part of other people’s property in sin and with knowledge, as stated above in 002:189.

The Command in the Holy Qor-aan and its interpretation in Hadeeth (a saying of the Holy Prophet Mohammed, s.a.w.) had led Father to unequivocally declare and consistently enforce his personal aversion against bribe.

I read in the Webster’s Encyclopedia of Dictionaries the definition that bribe was “Anything bestowed with a view to influence judgment and conduct; v. t. to influence by gift; v. t. to practice bribery.” I guess the United States Supreme Court needed to see that definition when their majority decided that gifts valued up to $13,000.00 were acceptable.

The absolute prohibition of bribery, or any act with even the remotest possible semblance, never came close to benefiting Father’s family members, and as far as humanly possible his ever so extensive staff in and around his court.

From very early childhood we were ingrained with the concept that bribes were not just an amount of cash but included any gift someone offered to a child to reach a parent to obtain a favorable decision by causing injustice to the opposite side. And all that was bad.

With my mother having passed away when I was 13 and my stepmother being busy memorizing the Holy Qor-aan, to us our father’s words were the sole words of guidance, words of command, words of advice and really the only thing that carried credentials as true.

It was normal at that time for judicial officers’ children to be the initial contact-point to receive kindness, friendship and attempted gift-giving by their teachers, neighbors and even Father’s own staff in a new judicial district where he arrived after a routine transfer.

Material things were easy for us kids to recognize as red herrings. Immediate refusal to them being manifestly against Islam and Father’s policies was easy. But subtle acts of kindness, apparent friendship and professed sincerity were not easily discernable – until a few days or weeks later they got plainly verbalized as “Would you tell your father that…”

Father taught us well. Our tutored response to those dirty, filthy, nasty and illicit demands were so clear and crude that they instantaneously pushed away the requesters. The sudden and total evaporation of all former enthusiastic devotion bewildered us kids.

In the early stages such conduct confused us kids and we doubted and distrusted the motives of all strangers. Suspecting intended injustice from Father’s court and destined loss of friendship eventually cultivated hate against bribery as the root-cause. The process culminated in raising Father’s children as bribe-hater adults.

My experience

               When I started practicing law years later I found myself hating bribery even more. I was in the first year of my law practice. A magistrate was hearing me argue in a case. He stopped in the middle of the hearing and called me into the side-chamber of his courtroom. In plain words he then asked for money as the cost of doing business. I was appalled.

I could hardly control my extreme disgust. I asked Mr. Naqvi to adjourn the case. He did it for a couple of days. Outside the courtroom, I told my client that the magistrate had demanded money to grant bail and that is why I was refusing to be his Attorney any longer.

I never ever returned to that Magistrate’s court. Sometime later he was raided and arrested by anti-corruption police which moved into action because of similar demands he had made on young lawyers promising each that uplift in the practice of law which every inexperienced lawyer needed. He obviously did not know Abba Ji and how he had raised us.

I know other Ahmadi families who like my Father had raised and educated their children who did not fit in the corrupt structure in Pakistan. An internationally read Digest in an article published in 1970 had recognized Pakistan as “World’s Most Corrupt Country.”

May be that anti-bribery culture and reputation of honesty aggregated into forming the background that led to corrupt politicians from top to toe of Pakistan to collectively amend the country’s Constitution in 1974 and declare Ahmadis as non-Muslim although every other country in the world treats them as Moslems which they really are.

No wonder that Justice Shafi investigating a complaint against Father that he had turned district headquarters into an Ahmadiyya colony by settling so many Ahmadi refugees there had found the complaint frivolous. He concluded his report by saying that he could wipe corruption away from the country if he could find just two honest Judges like my father.

Yes, I am proud of being a son of the man who was the master of distinguishing peace-making gifting from bribes. He raised seven children who all as grandparents are raising in many countries a huge number of similar peace spreading, bribes killing people.

 

Posted in One God with 99 names | Leave a comment

Tr – Azam Ali, an Ahmadi Moslem – Ch 16 – Prayers

Azam Ali, an Ahmadi Moslem

Chapter 16 – Prayers

Man of Prayers

              The one word to describe what my father did by anyone who knew him would be that he prayed. Father’s prayers were accepted as he prayed, but often far better and more desirable results ensued that lasted for much longer .

On congregational prayers, wedding ceremonies and family gatherings the attendees asked him to lead the prayers because of their knowledge that his prayers produced results as he prayed the way God Almighty had directed and the Holy Prophet, s.a.w., had exemplified.

Ch Azaz Ahmad Bajwa was a District Judge like Father and a close friend. Both friends practiced law after their retirement. He offered Father half the revenue from their attorney’s law office if Father agreed to just contribute with his prayers.

Father gathered all his family as any of his children got ready to go off to college in some distant town. Then with a small lecture to the whole family and a treasure of his ever-flowing prayers the family ember was set off. No wonder they all reached the top of the line they chose.

I remember him praying for and along with me every morning before I left for the High Court while my clerk and clients waited and watched before we walked to the Court that was hardly three minutes walking distance from our office on 21 Edwards Road, Lahore.

Method

              Father’s all-encompassing spiritual training was uninterrupted by anyone else. Extending from our infancy to formative years to our adulthood and married life with our children, it was perpetually focused on praying, praying and praying, all the time, standing, sitting or lying down.

He was a total embodiment of practicing the following Command in the Holy Qor-aan.

           Ul-la-ze-na  yauz-ko-roo-na  ul-laa-ha                                                                                                Qay-yaa-maun  wa  qo-oo-daun  wa  alaa  jo-noo-bay  him                                                                                                                              سُوۡرَةُ آل عِمرَان    –   Ch 3, Verse:192 

            Those who remember Allah                                                                                                      Standing and sitting and on their sides.                          003:192 

Father led us into the habit of always praying, before starting daily activities and before taking every major or minor step in life. The words of prayer had a specific order of choice.

  1. The best choice always was to use the divine words of the Holy Qor-aan.
  2. The next choice was to use the compact nuggets of wisdom in some
  3. Finally, choosing a prayer in our own language so that feelings from deep down one’s heart and mind could be expressed well.

Father had learnt and sought all his children to evolve and reach the Goal Of Creation. First, to recognize and start one’s journey on to harness his Tendency To Do Wrong as everyone is created with the Nauf-say Amma-rah (012:054). Second, to strengthen one’s inner soul and develop courage to accept Blame For One’s Actions, i.e., reach the Nauf-say Lauw-waa-mah (075:003). The ultimate is to is become Nauf-say Moot-ma-innah and receive the welcome of “You The Contended Soul, Return To Your God, Totally Pleased.” (089:028)

Father explained things in a manner that even a child could easily understand. Who creates a cause produces the effect of generally getting the results. Studying hard and working smart brings success. Taking proper medicine and good care of brings recovery faster.

Father taught us that the results and progress invariably follow the prayers. All religious people, saints and sages advocated that attaining God’s pleasure was the highest, noblest and the best purpose why the Creator gifts us with life. Prayers at every step resolved issues.

Preparation

              The rationale Father had in pursuing his determination to raise his children according to his dreams and in the form he raised was that food is the seed that produces blood that feeds the brain that conceives ideas that lead to action.

Father shared with us the elementary principle of success. God’s plan is to reward every doer the results of his efforts. Eating food is the first basic act which then leads us to whatever else we do in life. One becomes what he eats, and actions during the rest of the life are a natural byproduct of all our earlier actions – good or bad, whatever they be.

For example, asking the Almighty Provider to provide for oneself and family for a …

  • ‘Clean and pure food,’ that produce
  • ‘Clean, pure and healthy blood,’ that generate
  • ‘Clean, pure, healthy and noble thoughts,’ that materialize in
  • ‘Clean, pure, healthy, noble and productive acts’ to serve God and His creatures.

Eater of physical and spiritual food produces quality results. He stays on the quality track, makes quality progress and often in rapid strides. I wonder if enough words in dictionary are there or on my ability to fully convey my father’s emphasis on eating clean and lawful foods.

One who eats filth develops filthy habits of begging and living upon other people’s handouts like a scavenger eating out of others discarded trash. The fact is that whoever did a bad thing and was then surrounded with enormous other wrongs are destined to burn (002:082).

Father used to make his point by punctuating his approach with a summarized version of his life experiences. He explained that his conclusions could have unintended consequences that could be avoided by using the tool of prayers, an appeal to God soliciting His help..

Father maintained courtroom décor where that was the norm even when issuing simple order for litigants as once in a lifetime affair. He modified that technique for use at home where he prepared his children for their lives and they had to prepare theirs for their lives, and so on.

Father had a routine well stablished and prayer was the central pivot.

  1. He stated necessary details of his experience and underscored that he prayed so that he may not be exposed to any unforeseen unpleasant consequences.
  2. He repeated things in many ways, in many words, in many scenarios to make him clear, very clear, to the point that at times others construed that it was an over-kill.
  3. He told us children at home: “You heard me. You think you understand me. Now tell me what is that you understand that I said.”

Father, in court as the presiding Judge, had to remind a witness sometimes that on oath sworn to tell the truth he must provide truthful testimony.

Once he reprimanded a woman witness telling her to answer counsel’s questions and not talk of things not asked for. She suddenly started screaming that the Judge had addressed her as Ma-ee, a term by which older women are customarily addressed in most of the Punjab province.

Father was confused over her screaming. Lawyers informed him that she felt offended for being addressed as Ma-ee because she was not a young damsel but a grandmother. Such unintended consequences are against which Father used and recommended prayer as the shield.

Circle

               Desired results are multiplied when a prayer is added to an effort made. Prophets’ prayers perpetuated in the Holy Qor-aan are known to produce far better and quicker results than mere acts done without those prayers. Prayers of the Holy Prophet s.a.w., are a proven key to success.

Using a prayer adds psychological boost to a beseecher’s acts. Such a declared intention of an innermost mind draws spiritual benefits as well. Progress becomes better and faster when prayer and causation are combined, hand in glove.

Determined efforts entail consequences. Genuine devotion produces success. Appropriate action generates consequences. Sincere prayers produce results. Invoking God’s benevolence  guarantees outcome. Conjunction of all these on one intended goal causes miracles do happen.

Our father was one such miracle who laid foundation for many more to materialize in its wake. It is no surprise because he had followed the Holy Prophet s.a.w., and tried to be a little Mohammad as recommended by the Khaleefatool Massih II, r.a.,

Progress

              Father impressed on us with a very simple but far-reaching concept relating to prayers and progress. One needs to contact a postmaster for a problem with mail delivery and visit a doctor if sick, and not a mailman. Likewise, one must pray to God when in need, and not a man.

God Almighty does what is best and that includes for a man. On the other hand, no human can ever do what he deems or even is the best for him.

Prayers verbalize the requester’s concentration, determination and resolution.                    Prayers taught to prophets have perpetually greater possibilities of being granted.        Prayers show precedents that had previously led beseechers to swift successful solutions. Prayers bring more than what man asks from the core of his heart.                                      Prayers nourish man’s soul and strengthen his bond with his Maker.                                    Prayers express intentions. If coupled with appropriate actions, they produce results. Prayers resolve situations; using proven words and concepts is a sure way to get results.

Father put us on that right road by practicing his Memorize-Internalize-Exercise drill.  He told us to select a prayer that was most suitable to meet a need at hand. He taught, tutored and trained us for success laying astronomical emphasis to take proper actions to reach our intended goals and by adding prayers to our actions.  He made it clear that doers reap good results whether they pray or not, but efforts by those who add prayers to their actions produce far superior results.

The presence of prayers in a person’s mind builds imagination, creates ideas, provides resolutions, forms goals, precipitates activity, and brings success. The more they are the better it is. This is what Father spent his lifetime in teaching us.

And his prayers showed even more spectacular was what we feared, expected and maybe wanted. Anything good we did, he knew it and prayed for more. Anything we did to the opposite, he knew it and prayed for forgiveness for the past and correction in the future. His prayers were on-going, and the progress they brought we are enjoying over half a century after his Transition.

 

Posted in One God with 99 names | Leave a comment

Phrase O-laa-aiy-ka us-haa-bo on-naar

Phrase O-laa-aiy-ka  us-haa-bo  on-naar … meaning “They are inmates of Fire”

اُولٰٓٮِٕكَ اَصۡحٰبُ النَّارِ‌‌ ۚ  هُمۡ فِيۡهَا خٰلِدُوۡنَ

O-laa-aiy-ka  us-haa-bo  on-naa-ray  hoom  fee  haa-khaa-lay-doo-n

They all are inmates of Fire. They are dwellers in it.

  • اُولٰٓٮِٕكَ — Olaa-aiy-ka — They all (= Aforesaid facts, persons or things. Here the reference is to aforesaid folks, people, sinners and wrong doers)
  • اَصۡحٰبُ — Us-haa-bo … (on) — Inmates (= n., pl., This one word has many shades of meanings.   With closeness as an element … Associates; companions; families; fellows; folks; friends; heirs.  With residence as an element … citizens; denizens; dwellers; guests; inmates; inhabitants; invitees; live ins; natives; residents; stayers; visitors. With control as an element … army; controllers; fighters; masters; occupants; occupiers; owners; people; populace; population; possessors; soldiers)
  • ٱلنَّارِ — Naa-ray — The Fire (= Anger, punishment or wrath of Allah; hell; hell fire; purgatory. The Fire of punishment. Literally, the rapid sustained reaction or source of releasing light and heat)
  • هُمۡ‌ — Hoom — They (= pro., pl., m., 3rd person. Refers to aforesaid inmates)
  • فِىۡ   — Fee — In (= Contained in or amidst a duration, event, time, place, period, thing or situation; inside)
  • هَا — Haa — It (= pro., s., f., 3rd person., Refers to the fire)
  • خٰلِدُوۡنَ — Khaa-lay-doo-n — Dwellers (= n., pl., Those abiding, living, staying or residing for a time unspecified as in a hospital or rest house. To add words like everlastingly, for ever after, permanently and perpetually is inappropriate for those who will go   to hell. Adding such a qualification is appropriate only for the residents of Paradise . Some interpreters have incorrectly labeled this period to last forever. See Note 002:040)

 

All verses below include the above phrase. Such repetition emphasizes the primary message. Each set of remaining words while reiterating the message shows a difference in changed lights. This technique highlights the importance of primary message. The overlap in meanings because of varying circumstances merits to be adequately shown. Yet only some publications reflect that.

They the inmates of Fire. They are dwellers in it.

002:040: Who disbelieved and belied Our Signs are  “ “.                                                      002:082: Whoever commits a sin and all his wrongs surround him, then “ “.                      002:218: Whoever among you reverts from his right faith and dies, then “ “.                      002:258: Who disbelieved are friends of Satan who takes them light to darkness “ “. 002:276: Usuary is not but trading is allowed. Who lives on usuary except the past “ ‘. 003:117: Who disbelieved are whose wealth and children can’t help them against God ” “. 007:037: Who belied Our Signs and took pride in walking away are “ “.

 

Posted in One God with 99 names | Leave a comment

007:037

The Holy Qor-aan                                                                                                           007:037

 

وَالَّذِيۡنَ كَذَّبُوۡا بِاٰيٰتِنَا وَاسۡتَكۡبَرُوۡا عَنۡهَاۤ اُولٰۤٮِٕكَ اَصۡحٰبُ النَّارِ‌ۚ هُمۡ فِيۡهَا خٰلِدُوۡنَ

                                   Except for additional words كَفَرُوۡا وَ in verse 002:040 and                                     وَاسۡتَكۡبَرُوۡا عَنۡهَاۤ  in 007:037, the text in both verses is the same.

 

Wa  ul-la-zee-n  kauz-za-boo  bay  aa-yaa-tay  naa                                                                  Was  us-tauk-ba-roo  un  haa                                                                                                              O-laa-aiy-ka  us-haa-bo  on-naa-ray   hoom  fee  haa  kha-lay-doo-n

 

And those who belied Our signs                                                                                      And acted arrogantly regarding that                                                                                They all are inmates of Fire. They are dwellers in it.

 

  • وَ — Wa … (ul) — And (= Conj., Connects words, phrases or clauses. Also; but; additionally; though; when; while; yet; whereupon)
  • ٱلَّذِينَ — La-zee-na — Those who (= pl., m, 3rd person. Refers to the disbelievers)
  • كَذَّبُوۡا — Kuz-za-boo — They belied (= v., past., pl., 3rd person. Denied; derided, denounced, disowned, opposed, misrepresented, negated; rejected. Any translation in the present tense is not of what the Holy Qor-aan has stated in the past tense like ‘reject’)
  • بِ — Bay — With (= Literally the word بِ  means with)
  • اٰيٰتِ — Aa-ya-tay — Signs (= n., pl of … An argument, corroboration, indication, insinuation, pointer, portent, prof, sign, suggestion, symbol or token. See Note 002:074)
  • نَآ — Naa — Our (= pro., pl., 1st person. Us. Used with God’s name it is the                           authoritative way a higher-up talks to a subordinate)
  • وَ — Wa … (us) — And (= Conj., It connects words, phrases, etc. See  وَ   above)
  • اسۡتَكۡبَرُوۡا — Us-tuk-ba-roo — They Acted arrogantly (= v., past., pl., 3rd person. Acted arrogantly. Behaved boastfully. Bragged haughtily. Deemed himself too big and proud. Pride-stricken. Puffed with pride. Scorned. Smug or smitten with complex. Took pride. Was egotist or vanity rich.  A/t/a, ‘turn away … with disdain’)
  • عَنۡ– Un — From (= About; concerning; regarding; relative to)
  • هَا — Haa — It (= pro., s., f., 3rd person., Refers to aforesaid group)

See Phrase O-laa-aiy-ka  us-haa-bo  on-naarmeaning “They are inmates of Fire”

  • اُولٰٓٮِٕكَ — Olaa-aiy-ka — They all (= Aforesaid facts, persons or things. Here the reference is to aforesaid folks, people, sinners and wrong doers)
  • اَصۡحٰبُ — Us-haa-bo … (on) — Inmates (= n.pl., This one word has many shades of meanings.   With closeness as an element … Associates; companions; families; fellows; folks; friends; heirs.  With residence as an element … citizens; denizens; dwellers; guests; inmates; inhabitants; invitees; live ins; natives; residents; stayers; visitors. With control as an element … army; controllers; fighters; masters; occupants; occupiers; owners; people; populace; population; possessors; soldiers)
  • ٱلنَّارِ — Naa-ray — The Fire (= Anger, punishment or wrath of Allah; hell; hell fire; purgatory. The Fire of punishment. Literally, the rapid sustained reaction or source of releasing light and heat)
  • هُمۡ‌ — Hoom — They (= pro., pl., m., 3rd person. Refers to aforesaid inmates)
  • فِىۡ   — Fee — In (= Contained in or amidst a duration, event, time, place, period, thing or situation; inside)
  • هَا — Haa — It (= pro., s., f., 3rd person., Refers to the fire)
  • خٰلِدُوۡنَ — Khaa-lay-doo-n — Dwellers (= n., pl., Those abiding, living, staying or residing for a time unspecified as in a hospital or rest house. To add words like everlastingly, for ever after, permanently and perpetually is inappropriate for those who will go   to hell. Adding such a qualification is appropriate only for the residents of Paradise . Some interpreters have incorrectly labeled this period to last forever. See Note 002:040)
Posted in One God with 99 names | Leave a comment

Tr – Azam Ali. an Ahmadi Moslem – Ch -13 – Memory

Ch Azam Ali, an Ahmadi Moslem

Chapter 13 – Memory

Justice with Memory 

Father stared his service as a Judge around 1931 under the British Raj which ended on August 14, 1947, with the Partition of India and carving out of Pakistan. But the Rules of Service continued. Father retired in 1956 when he was 56.

The British enforced the rule to retire at 55 presuming employees’ reduced ability to perform. Diminished memory in some cases may also have set in. Father got an extension of service for 2 years. But far from a spent bullet, Father’s judicial skills remained very sharp.

Father started practicing law in Lahore a few years after retiring from judicial service. He took only some of the cases that came his way. He represented clients in court very well considering that the rumored diminished memory for people his age was not known to him.

Father was a huge store of knowledge consisting of facts, figures and citations. His legal knowledge, experience as a former judge, and general guidance that he so generously offered were what members of the High Court Bar used for instantaneous service.

Father’s tremendous reservoir of expertise coupled with his memory was a rare gift to everyone. He readily and freely released to anyone who requested it. I too benefitted a lot from his wonderful memory and readily available information.

Once I was laboring hard on a case and doing research on a crucial point of law. I recalled a High Court ruling that went in my favor, but it was held long ago and I could not find its citation. I asked Father if he could help.

Faster than the fastest computers today can get an answer, he told me something as follows. “Go to Munir’s Evidence Law. Take out Vol 3. Open page 1724 that is on the left-hand side of the book. Go down to the 26th case on that page. You’ll see what you want.”

I pulled the book out of the library and found the case at the precise location he said it was. The gist was there in one line; its citation was at the bottom of the page. For hours I had researched to find that case. But he at that time in his mid-70’s still proved to be the genius of man with fantastic memory, instantaneous recall and unbeatable generosity.

The only other comparable to his memory I ever experienced was some 30 years later when a personal computer reached our home, and I learnt how to use its feature of unearthing information in the pages of Wikipedia.

Memory

Memory is one of great gift given to man by the Almighty God is Memory. One definition is the faculty of the mind by which data or information is encoded, stored, and retrieved when needed. It is the retention of information over time for the purpose of influencing future actions.

Everyone cannot recall all things in his past or those of others. Testament, Bible and the Holy Qor-aan were reduced to writing after those divine teachings were first memorized by any or many disciples of the Messengers to whom they had been inspired and revealed.

Like spiritual traditions, all expertise in every field of secular knowledge has entirely been based upon this phenomenon. Aristaeus, Confucious, Socrates and there likes would have never benefitted man with their wisdom without God-Given-Gift of memory.

Father was abundantly gifted with memory. He openly used it to administer justice. He extensively utilized it in training his children and several grandchildren. He spoke of this extensively and greatly admired those who were gifted with it.

Father always admired and talked about the great memory of Khaleefatool Massih II, r.a., besides his spirituality, far-sightedness, wisdom and many other rare qualities. I went to see him without the company of Father in 1955 after my graduation from T.I. College.

This was my first ever visit to him alone. His first question was: Are you a son of Amina Begum or Sakina Begum, I mean grandson of Chaudhry Sultan Ahmad or Chaudhry Faqir Mohammed.” He remembered a member’s family details out of millions of followers.

Father continued using his memory in exemplary lawyering. Shura is the consultative group wherein annually Ahmadi masses express their opinion through their elected delegates. In one such session my father sat on stage.

An attendee raised a point of order why my father sat on stage when he was not even a delegate who could attend the session. The presiding Khaleefatool Massih III, r.a., replied that my father was invited as a special adviser due to his rare qualities and knowledge of law.

Extensive use of Memory

Father used memory in every aspect of his life. It seems the definitions and details of civil and criminal laws and procedures were on the tips of his tongue. He told lawyers about them when they were just leafing through the books to open a page with the pertinent info.

Father had memorized long portions of the Holy Qor-aan. He recited them aloud in the prayers he led, particularly the Isha prayers. I heard him recite many parts of the Holy Qor-aan so often that I too memorized them without making any special effort.

Father told us many times of the case in which the Privy Council wrongly interpreted  Moslem Law of Inheritance. Father decided the case before him contrary to the precedent by the Privy Council. When a British Judge remanded the case and directed him to follow the precedent, Father reaffirmed his earlier decision. Finally, a Full Bench of the Lahore High Court confirmed that Father was right in interpretating Moslem Law. See Tr – Azam Ali, an Ahmadi Moslem – Ch 11 – Knowledge.

A Judge has come

Father was travelling inconspicuously when he arrived at a railway station. Hundreds of travelers were arriving or boarding the crowded train at that time. Nobody was there to greet him or bid farewell or even know that there was a Judge in the crowd.

In those days, deformed and disabled people roamed around cities begging for money and food to eat. They thronged places where many people gathered. Railway Stations were one place that invariably attracted handicaps. Some of the beggars were genuine.

That day the crowds had a mentally disturbed person walking around naked without a stitch on body. Bursting out suddenly “A Judge has come; A Judge has come,” he started running, covering himself with hands, and looking at no person or place, but just screaming.

What had triggered in his imbecilic mind that he had lost and ran naked obliviously of anything and anybody? Nobody knows. But Father narrated the incident many times to tell us how a human mind can get momentary lapses or recoveries despite having lost memory.

Competition

I deduced from circumstances even though I have never heard it.

Perhaps there was a spousal competition between Father and my stepmother. Father was known for his memory. Mother decided to outshine him with a competition in memory. The intent besides pleasing the Almighty God by memorizing His message to us was to prove who had more memory.

She started memorizing the Holy Qor-aan. She encouraged several of us children to hear her recitations and point out areas she needed to work in. She succeeded in her resolve and memorized nearly 6 Parts (20%) of Holy the whole Qor-aan by the time she passed away in 1957.

That match remained a Draw because it could not be conclusively proven that anyone we knew had more memory than that our Father. But Father was complementary to her in her efforts to show beating him in a competition as to who had more of the memory.

Precedent

How much of Father’s known memory went with his research in the following case is I can’t say but the result became a reported precedent. The legal researchers will come across it whenever searching for the pertinent issue: the citation 1969 PLDJ 568 with Father’s name.

The police officer in that case did not furnish to the defendant all copies of statements made to him while investigating a murder case. The Criminal Procedure code mandated it. But when objected, the court of Magistrate brushed the irregularity under the carpet.

Precedent-setting cases are reported in Law Reports. The aforesaid irregularity was challenged by my father. His challenge was fortified by other decisions reported in the citations PLD 1966 BJ 30 and PLD 1953 Dacca 10. The High Court decided in his favor.

Father’s role in the administration of justice that ended by his retiring as a Judge will continue as that by a lawyer. Good lawyers seldom retire. Their achievements are crystallized and reported in the Law Journals. Legal value of their contribution stays perceptualized.

Results of Father’s memory and efforts will remain precious as long as the precedents by High Courts are accredited of any value.

Copying the Best Exemplar

Father always tried his best to recall and find in the life of the Holy Prophet, s.a.w., an example to light up a situation confronting Father. Father wanted to follow the example. For this purpose, he had memorized several occasions and prayers. He extensively used them.

Every day he went to his Court, Father specially offered the memorized prayer that the Holy Prophet, s.a.w., used to solicit for divine guidance in his daily chores.

Every crossroad in life, Father specially offered the memorized Istikhara prayer that the Holy Prophet, s.a.w., used to seek the best course out of all available alternatives.

Every drought that affected co-villagers crops due to lack of rain, Father specially offered the memorized Iss-tiss-qaa prayer that the Holy Prophet, s.a.w., used to seek rain.

Every funeral he attended physically or in absentia, Father offered one memorized Janaaza prayer that the Holy Prophet, s.a.w., used to implore forgiveness for a departed soul.

Every good or bad he faced, Father looked for and added to his memory what the Holy Prophet, s.a.w., had used in a similar situation and obtained intended or desired results.

Posted in One God with 99 names | Leave a comment

007:021

The Holy Qor-aan                                                                                                                007:021

 

فَوَسۡوَسَ لَهُمَا الشَّيۡطٰنُ لِيُبۡدِىَ لَهُمَا مَا وٗرِىَ عَنۡهُمَا مِنۡ سَوۡاٰتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهٰٮكُمَا رَبُّكُمَا عَنۡ هٰذِهِ الشَّجَرَةِ اِلَّاۤ اَنۡ تَكُوۡنَا مَلَـكَيۡنِ اَوۡ تَكُوۡنَا مِنَ الۡخٰلِدِيۡنَ‏

 

Fa  waus-wa-sa  la  ho-maa  ush-shai-taa-no                                                                                Lay  yoob-day-ya  la  ho-maa  maa  wo-ray-ya                                                                              Un  ho-maa  min  sao-aa-tay  hay-maa                                                                                        Wa  qaa-la  maa  na-haa  ko-maa                                                                                               Rub-bo  ko-maa  un  haa-zay-hish  sha-ja-ra-ta                                                                              Il-laa  un  ta-koo-naa  ma-la-kai-nay                                                                                            Auo  ta-koo-naa  may-na  ul-khaa-lay-dee-n

 

Then the Satan whispered to them both                                                                            For exposing them both to what was hidden                                                                    From them both out of the weakness of them both                                                        And he said, “You both are not prohibited                                                                          By God of both of you from this tree                                                                                  Except you both become monarchs                                                                                        Or you both become everlasting individuals.”

 

  • فَ — Fa — Then (= Consequently; so; thereafter; therefore; then; thus; yet. A/t/a, ‘But’)
  • وَسۡوَسَ — Waus-wa-sa — Whispered (= v., past., 3rd person. Conjured; gossiped; incited; insinuated; secretly and sneakily told; suggested; whispered. A/t/a, ‘whispered,’  ‘whispered suggestions,’ ‘whispered evil suggestions,’ ‘began … to whisper suggestions,’ ‘made an evil suggestion’ and ‘tempted’)
  • لَ — La — For (= Because of; concerning; due to; for the object, purpose or reason of; intended for; on account of; regarding; relative to; towards A/t/a, ‘to’)
  • هُمَا — Ho-maa — Them both (= pro., 2pl., m., 3rd person. Ref to aforesaid two persons. A/t/a, ‘to them both’)
  • الشَّيۡطٰنُ — Shai-taa- no — The Satan (= n., s., A bad, evil or false deity, friend, leader or Satanic companion. The devil. The Evil Embodiment. The evil One. The evil spirited person. The evil personified. Polytheist. Rebellious ringleader. Also, a hypocrite; an idol-worshipper, the insanity or satanic imbalance. A/t/a, ‘The Shaitan (Satan)’ and ‘the devil’)
  • لِ — Lay — For (= For the object, person, purpose or reason of; intended for; meant for; on account of; concerning; regarding; relative to. A/t/a, ‘that,’ ‘so that,’ ‘with the result that’ and ‘in order to’)
  • يُبۡدِىَ — Yoob-day-ya — Expose (= v., pres., s., 3rd person. Manifest. Reveal. Show. A/t/a, ‘he might make known,’ manifest,’ he might lead,’ ‘bringing openly before their minds’ and ‘uncover’)
  • لَ — La — For (= Because of; concerning; due to. See  لَ  above. A/t/a, ’unto’ and ‘to’)
  • هُمَا — Ho-maa — Them both (= pro., 2pl., m., 3rd person. Ref to aforesaid two persons)
  • مَاۤ — Maa — What (= All that; whatever; whatsoever; at such time; when. A/t/a, ’which’  and ‘that which’)
  • وٗرِىَ –Wo-ray-ya — Was hidden (= v., past., pass., s., 3rd person. Buried. Clandestine. Concealed. Covered. Kept secret. Secreted. Unknown.  Veiled. A/t/a. ‘was hidden,’ ‘were hidden,’ ‘has been hidden,’ ‘had been hidden,’ ‘what was hidden … before,’ ‘was hidden (before)’ and ‘they had never seen before’)
  • عَنۡ — Un — From (= About; concerning; regarding; relative to)
  • هُمَا — Ho-maa — Them both (= pro., 2pl., m., 3rd person. Ref to aforesaid two person. A/t/a, ‘them’ and ‘each other’)
  • مِنۡ — Min — From (= Among, from or out of the class or category of several articles, counts, kind, things, persons or phenomenon. A/t/a, ‘of’)
  • سَوۡاٰتِ  — Sao-aa-tay — Evils (= n., pl. Debilities. Evils. Feebleness. Frailties. Infirmities. Limitations. Shortcomings. Weaknesses. A/t/a, ’shame,’ ‘shortcomings,’ ‘nakedness,’  ‘shameful parts’ and ‘private parts’)
  • هِمَا — Hay-maa — Their both (= pro., 2pl., m., 3rd person. Ref to aforesaid two persons)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet)
  • قَالَ — Qaa-la — He said (= v., past, s., 3rd person. Announced; broadcast; called; conveyed; declared; informed; told)
  • مَاۤ —  Maa — Not (= Never; no; none; not at all. A/t/a, ‘only’)
  • نَهَى — Na-ha — Prohibited (= Checked; curbed; forbade; limited; prohibited; restrained; restricted; stopped. A/t/a, ‘forbidden’ and ‘did … forbid’)                                     
  • كُمَا — Ko-maa — You both (= pro., 2pl., 2nd person. You two men, women or bunch of groups of people)
  • رَبُّ — Rub-bo — God / Lord  (= The Almighty Allah who fills all needs of all His creatures; Creator; Master; One Who Sustain; The Lord provident; The Ultimate Provider of Air, water, food and whatever we need to live and subsist. See 001:002)
  • كُمَا — Ko-maa — You both (= pro., 2pl., 2nd person. You. See  كُمَا  above)
  • عَنۡ — Un — From (= About; concerning; regarding; relative to)
  • هٰذِهِ — Ha-zat-h … (sh) — This (= This particularly pointed out; present right here; what is in front of you)
  • الشَّجَرَةَ — Sha-ja-ra-ta — Tree (= n., Vegetation with roots below and trunk above ground  Growth. A particular group of folks, nation, people, tribe or situation. The tree of evil in the Adam and Eve story)
  • اِلَّاۤ — Il-laa — Nothing but (= Except; saving. A/t/a. ‘lest,’ ‘only lest’ and ‘save’)
  • اَنۡ — Un — Surely (= Absolutely; certainly; definitely; positively; verily)
  • تَكُوۡنَا — Ta-koo-naa — You both be (= v., pres., 2pl., 2nd person. You two would have;    you will turn into; it happens or occurs to you both. A/t/a, ‘you become,’ ‘you should become,’ ’ye should become’ and ‘from becoming’)
  • مَلَـكَيۡنِ — Ma-la-kai-nay — Two monarchs (= n., 2pl., 1. Autocrats. Caliphs. Chiefs. Kings. Masters. Monarchs. Rulers. 2. Kind and loving people. 3. The  immortal beings who execute the commands of God Almighty and never do a wrong. Angels. A/t/a, ‘monarchs’ and ’angels’)
  • اَوۡ — Auo — Or (= Alternatively; in substitution)
  • تَكُوۡنَا — Ta-koo-naa — You both be (= v., pres., 2pl., 2nd person.  See تَكُوۡنَا  above)
  • مِنَ — May-na … (ul) — From (= Among, from or out of the class or category of  several articles, counts, kind, things, persons or phenomenon. A/t/a, ‘of’)
  • الۡخٰلِدِيۡنَ — Khaa-lay-dee-n  Everlasting   (= n., Those abiding, living, staying or residing for a long but unspecified period. Some interpreters have labeled that period to be ‘forever.’ A/t/a, ‘everlasting and immortal,’ ‘such beings as live for ever,’ ‘live forever’ and ’immortals’)
Posted in One God with 99 names, Prophets, Historical Accounts, Qor-aan's Translation - verse # | Tagged , , , | Leave a comment

007:020

The Holy Qor-aan                                                                                                                   007:020

 

وَيٰۤاٰدَمُ اسۡكُنۡ اَنۡتَ وَزَوۡجُكَ الۡجَـنَّةَ فَـكُلَا مِنۡ حَيۡثُ شِئۡتُمَا وَلَا تَقۡرَبَا هٰذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُوۡنَا مِنَ الظّٰلِمِيۡنَ

         Verse 002:036 has the words  قُلۡنَا  and رَغدًا additionally, and  وَ  before كُلَا  instead of  فَ as in verse 007:020; otherwise the text in both these verses is identical.

 

Wa  yaa  aa-da-mo                                                                                                                                Os-koon  un-ta  wa  zao-jo  ka  ul-jun-na-ta                                                                                      Fa  ko-laa  min haa hai-tho  shay-to-maa                                                                                    Wa  laa  tauq-ra-baa  haa-zay-he  ish-sha-ja-ra-ta                                                                      Fa  ta-koo-naa  may-na  uz-zaa-lay-mee-n

 

And “Listen Adam!                                                                                                                      You and your wife live in Paradise.                                                                                  Then you both eat from there wherever you both like.                                                  And you both do not come close to this tree                                                                  For then you both would become among the wrongdoers.

 

  • وَ — Wa — And (= Conj., Connects words, phrases or clauses; also; but;                               additionally; though; when; while; yet; whereupon. A/t/a, ‘And (We said)’
  • يٰۤ — Yaa — Listen (= Be attentive; pay attention; O!. A/t/a, ‘O,’ ‘Allah said to’ and ‘unto man’)
  • ادَمُ — Aa-da-mo … (os) Adam (= Adam; the name of a Messenger / Prophet of Allah. A/t/a, ‘to Adam He said’)
  • اسۡكُنۡ — Os-koon — You live (= Abide; become citizen of; dwell; reside; stay. A/t/a, ‘dwell’)
  • اَنۡتَ — Un-ta — You (= pro., s., m., 2nd person. Ref is to Adam. Combined the      words  اَنۡ  and  تَ   are best translated as ‘Surely you.’ See Note 002:128. A/t/a, ‘Thou’)
  • وَ — Wa — And (= Conj., Connects words. See وَ  above. A/t//a, ‘with’)
  • زَوۡجُ — Zao-jo — Wife (= n., s., Mate; life-companion; spouse)
  • كَ — Ka … (ul) –You (= pro., s., m., addressee in 2nd person is Adam)
  • الۡجَـنَّةَ — Jun-naa-ta — The Paradise   (= n., pl., Big groves; gardens; orchards. A/t/a, ‘the Garden,’ ‘this garden’ ‘and Paradise’)
  • فَ  — Fa — Then (= Consequently; so; thereafter; therefore; then; thus; yet)
  • كُلَا — Ko-laa  — You both eat (= You two consume, feast upon or partake. A/t/a, ‘eat and drink,’ ‘eat,’ ‘you may eat,’ ‘eat of any fruit’ and ‘enjoy its good things)’
  • مِنۡ — Min — From (= Among, from or out of a class, category, count, kind, or several persons or things)
  • هَا — Haa — It (= pro., s., f., 3rd person. Reference is to the Paradise. A/t/a, (for this and the prior word) ‘thereof’ and ‘therefrom’)
  • حَيۡثُ — Hai-tho — Wherever (= Anywhere. A/t/a. ‘wherever’ and ’whence’)
  • شِئۡتُمَا — Shae-to-maa — You both like (= v., pres., 2pl., 2nd person. You two choose, please, prefer, select, will, wish or feel pleasure and delight. A/t/a, ‘you desire,’ ‘you will,’ ye will,’ ‘you wish,’ ‘as ye wish,’ ‘as you both wish,’ ‘when and where you like’ and ‘you please’)
  • وَ — Wa — And (= Conj., Connects words. See وَ  above. A/t//a, ‘but’)
  • لَا — Laa — Do not (= Absolute denial; never; not at all; total negation)
  • تَقۡرَبَا — Tauq-ra-baa — Come close to (= v., pres., 2pl., 2nd person. You two approach, come in proximity, get near or get in the vicinity of. A/t/a, ‘go …  near,’ ‘approach,’ ’(even) approach’ and ‘come … nigh’)
  • هٰذِهِ — Ha-zay-he … (ish) —  This (= This particularly pointed out; present right here; what is in front of you)
  • الشَّجَرَةَ — Sha-ja-ra-ta — Tree (= n., Vegetation with roots below and trunk above ground. Growth. A particular group of folks, nation, people, tribe or situation. In Adam/Eve story, the tree of evil)
  • فَ — Fa — Then (= Consequently; resultantly; so; thereafter; therefore; yet. A/t/a. ’lest,’  ‘or’ and ‘otherwise’)
  • تَكُوۡنَا — Ta-koo-naa — You both would become (= v., pres., 2pl., 2nd person. You two would become; you will turn into; it happens or occurs to you both. A/t/a, ’you become,’ ‘you be,’ ‘you both will become,’ ‘you will be,’ ‘you run into’ ‘you shall both become’)
  • مِنَ — May-na …. (uz) –Among (= Among, from. See مِنۡ above. A/t/a, ‘of’)
  • الظّٰلِمِيۡنَ‏ — Zaa-lay-mee-n — Wrongdoers (= n., pl., Doers of spiritual harm, hurt an injury; criminals; culprits; evil doers; transgressors; unjust; violators; wicked. A/t/a, ‘wrongdoers,’ ’wrong-doers,’ ‘the unjust,’ ‘evildoers,’ ‘transgressors’ and ‘ Zalimun (unjust and wrongdoers).’ But ‘harm and transgression’ is no translation of what the text of the Holy Qor-aan has stated)
Posted in Prophets, Historical Accounts, Qor-aan's Translation - verse # | Tagged , , , | Leave a comment

Tr – Azam Ali, An Ahmadi Moslem – Ch – 12 – Legend in Lifetime

Azam Ali, An Ahmadi Moslem

Chapter 12

Legend in his own Lifetime

            Father was nearly 79 years old in 1979 when for the last time he visited my family in Rosebud, Missouri. He arrived at the St Louis Lambert Airport in European coat and pants but changed into Pakistani garments shulwar, qamees, topi and a blanket as soon as he got home.

He was very frail. On our asking he told us that he did not eat anything on the plane. He had last eaten at the house of my youngest brother Majid Ali in New Jersey. He had not eaten anything for several hours because he was not sure what kind of food was offered in the airport waiting areas or in the plane during the flight.

We insisted that he ate something right away because we lived in Rosebud that was about ninety minutes’ drive from the airport. Father agreed to if we could get him hot milk and cookies not made with lard because he wanted to ensure that we comply with God’s command.

Hoor-ray-ma  alai  ko-mo ol-mai-ta-ta  waud-da-ma  wa  lauh-ma  ul-khin-zee-ray                                                                                      سُوۡرَةُ البَقَرَة   – Ch: 2, Verse 174                    Prohibited upon you is the Dead and the Blood and the Flesh of swine.                                                                                                                      002:174

We went to the nearest McDonalds located on North Lindbergh Blvd. We requested hot milk and cookies not made with lard. At that time Father’s eyesight was very weak. He wanted assurance that only vegetable oil was used to bake the cookies he ate with his hot milk.

He asked me to verify that cookies had no lard in them. I did the needful. Then one after the other our children read the ingredient panel of the cookie box – partly because Aba Ji asked them to do so to educate them of what was right and partly because of their own curiosity.

Father, my wife, our four kids and I were seven in our group. Restaurant customers noticed the commotion first at the counter where we talked to the manager and then at our table where we sat. Two Europeans from the next table walked up to Father. With visible hesitation and excitement, they requested Father for a handshake and then for a hug, saying it was the first time in their lifetime they met a Living Saint. Yes, that was our father, Ch: Azam Ali.

Moslem Boy

            Maybe Father intending to teach my children luckily found the right opportunity. This unobtrusively created situation became a real chance for us all to see that no matter where one happened to be, one could ask for and should get info about the food and scan for its cleanliness before eating it. I’m sure he would be pleased with another result of his training that followed.

All my life I saw my Father’s nature to never miss a chance to passionately teach and train anyone, any time, any place. At the time of the above incident our youngest son (Shahid A. Buttar, Esquire) was just 5. A few months later in winter Shahid’sThe kindergarten teacher asked him if he celebrated Christmas. He replied, “We don’t eat pork; I’m a Moslem boy.”

Watch what you eat

            Nearly one-half century earlier in the fall of 1949, Father went on an inspection tour in connection with his job as Senior Civil Judge. He took with him his 3 teenager sons. I was 13. My half-brother Imtiaz was 12½. My younger brother Hamid was 11½.

We stayed behind in the Rest House when Father went for his work. We had lots of fun climbing up and down the hills near the Rest house like kids that age do when all by themselves. We were extremely hungry by the time Father returned after work, but he planned for us to climb one more hill. Finally, we reached the place where food awaited, and we were famished.

It was a small hut at the south of Attock Bridge. Roof was wild reeds. We had ‘dal’ (lentils) curry with fried fish freshly caught from the river a few-minutes’ walk down below. We sat on a wooden bench facing a small stool with our food. Abba Ji’s words still echo in my ears – thanking God for such a clean food, cooked so specially, served so simply.

Middle of nowhere and nothing around for miles that was the only place where we could eat. No Hilton or Intercontinental around, but the taste of that curry and fish is still fresh and better than all the other foods I have had in many 5-star hotels and restaurants around the world.

In 1965, driving a Beetle Volkswagen from Peshawar to Rawalpindi I wanted to visit that spot at the south end of Attock Bridge. But a flat tire interrupted the plan. I was struggling to change the flattened tire with the spare in car when a big truck stopped by.

The truck drivers changed the tire in no time as we chatted. As a courtesy they refused money for the service. I can’t say they knew Father. They left us advising my wife to cover jewelry on wrists:“Everybody don’t know that you are the daughter-in-law of so great a Judge.”    

1967 was the last time I passed that south end of the Attock Bridge. I wanted to eat fried fish freshly caught there. This was my third and last overland driving trip between England and Pakistan. This time we drove nearly 10,000 miles taking northern roads in Iran and Afghanistan of rough terrain, often with no road but just stones travelled and trampled over by many like us.

I drove a Zephyr with my wife and two sons, aged 21 mo and 9 mo. My sister-in-law drove Hillman Imp with her niece, mother and help Jugno. The timing didn’t permit us to stop but I said that someday I’d like to take them there and refresh my memory of Father’s words.

Near to that dream during the life of Father was when we bought fish in Herman (above photo) caught from Missouri River and cooked for him at our home in Rosebud. Mo. But Now the American invasion of Iraq and events in Afghanistan have made those roads and routes, gems of unsurpassed beauty, outside the reach of peacefully travelling citizens of the world. My children enjoying economic statuses and comfortable lives may never see that simple place where Father while having simple food had most wonderfully expressed thanks to the Almighty.

Legend in his own lifetime

Father was an ordinary human born to a farmer family. But his hard work and honest ways gave him the habit of always working persistently, always going the extra mile, always outshining his own previous performance. He became a legend in his own lifetime by practically illustrating another rule.

           Nae-ma  uj-ro  ol-aa-may-leen                                                                                                                                 سُوۡرَةُ آل عِمرَان   – Ch: 003, Verse 137 & سُوۡرَةُ الزُّمَر – Ch: 039, Verse 075                         The best rewards are for those who act.               003:137  &  039:075

Abba Ji’s and his children’s names were copied by other mothers in our village Kirto when they named their children, hoping and praying that they would emulate some of our Father’s greatness.

Father’s co-villagers yearned to be near him to gain from his temporal and spiritual knowledge. His colleagues sought suggestions regarding complicated issues of law and order. Even strangers came and asked for the benefits of his nearness to God by requesting for prayers.

For example, he was visited by the parents of a sick, dying girl with a terminal disease. Doctors finally discharged the kid from hospital and sent her home to die as they knew no cure. Father prayed to God Almighty for child’s recovery as “a proof to her parents the manifestation of Mirza Ghulam Ahmad of Qadian as Mehdi and Promised Messiah, a. s.” Yes, God Almighty graciously restored full health to the kid. I believe she lived long enough to be a grandmother.

Abba Ji generously obliged anyone who came to him and requested advice and help. He gladly shared with anyone to try the time-tested methodology by beseeching God Almighty with a prayer and receive results usually far better than the requested. He pointed out that God Almighty had Himself urged all to try His following guarantee.

         O-jee-bo  dau-wa-tay  id-daa-aiy  ezaa  da-aa-nay                                                                                                                                                          سُوۡرَةُ البَقَرَةCh: 002, Verse 187                              I accept the caller when he calls Me                                          002:187

Practicing all above and other rules laid out in the Holy Qor-aan was what turned my father from an ordinary person at the time of his birth into an extraordinary person by the time of his death. Thank GOD, He made me a son of this great Achiever, Go-getter, Grateful, Legend in his own lifetime and Peacemaker.

 

Posted in One God with 99 names | Leave a comment

007:019

The Holy Qor-aan                                                                                                            007:019

 

قَالَ اخۡرُجۡ مِنۡهَا مَذۡءُوۡمًا مَّدۡحُوۡرًا ‌ؕ لَمَنۡ تَبِعَكَ مِنۡهُمۡ لَاَمۡلَــٴَــنَّ جَهَنَّمَ مِنۡكُمۡ اَجۡمَعِيۡنَ‏

 

 Qaa-la  ukh-rooj  min  haa  muz-oo-mun mud-hoo-ra                                                                   La  mun  ta-bay-aa  ka  la  um-la-un-na  ja-hun-na-ma                                                               Min  koom  uj-ma-ee-n

 

He said, “Get out from here, disgraced, discarded.                                                  Surely whoever among them follows you, then I will fill the Hell                          From among you all together.”

  

  • قَالَ — Qaa-la — He said (= v., past, s., m, 3rd person. If spoken by God Almighty  this word means that He … announced, charged, commanded, concluded, declared, dictated, directed, finalized, informed, inquired, laid down, instructed, mandated, ordered, specified, stated, told. See 002:031.   A/t/a, ‘Allah said,’ ‘God said,’ (God) said,’ ‘said Allah’  and ‘(Allah) said to (Iblis)’
  • اخۡرُجۡ — Ukh-rooj — Get out (= v., pres., 2nd person. Bee off. But out. Get gone. Go out. A/t/a, ‘Get out,’ ‘go forth’ and ‘Begone’)
  • مِنۡ — Min — From (= Among, from or out of the class or category of several articles, counts, kind, things, persons or phenomenon)
  • هَا — Haa — Here (= pro., s., f., 3rd person., Refers to the location where Satan had disobeyed GOD. A/t/a, ‘this,’ ‘hence’ ‘you shall henceforth be,’ ‘this (Paradise),’ ‘this (state),’ ‘here’ and ‘it’)
  • مَذۡءُوۡمًا — Muz-oo-mun — Disgraced (= adj., Abhorred; accused of a filthy offence; blamed; defendant in criminal case; hated; indited. A/t/a, ‘despised,’ ‘degraded’ and despicable’)
  • مَّدۡحُوۡرًا — Mud-hoo-ra — Discarded (= adj., Convicted; cursed; denounced; proven guilty; struck down. A/t/a, ‘expelled,’ ‘driven away,’ banished’ and ’outcast’)
  • لَ — La — Certainly (= Absolutely; assuredly; categorically; clearly, definitely doubtlessly; earnestly; indeed; positively; really; truly; seriously; sincerely; specifically; surely; verily. A/t/a, ‘As far,’ ‘Be sure’ and ‘if’)
  • مَنۡ — Mun — Who (= Anyone; whoever; whom; whomever; whoso,. A/t/a,   ‘whoever of them,’ ‘whoever of them (i.,e. mankind,’ ‘whosoever of them,’ ‘whosoever of these (human beings),’ ’whoso of them,’ ‘any of them,’ ‘such’ and ‘with those’)
  • تَبِعَ — Ta-bay-aa — He e Followed (= v., past., s. 3rd person. Acted on or carried out the given directions or instructions. Believed. Fell in rank. Followed, obeyed and supported the Commandments, Prohibitions, orders and other mandates laid down. Yielded to. See Note 007:019)
  • كَ — Ka — You (= pro., s., m., 2nd person. You. Refers to Satan. A/t/a, ‘thee’)
  • مِنۡ — Min — From (= Among, from or out of the class. See  مِنۡ  above)
  • هُمۡ‌ — Hoom — Them (= pro., pl., m., 3rd person. Those men; they; theirs)
  • لَ — La — Certainly (= Absolutely; assuredly; clearly. See  لَ  above. A/t/a, ‘should know that … surely’ and ‘surely’)
  • اَمۡلَــٴَــنَّ — Um-la-un-n — I will fill (= v., pres., 21st person. Cram; jam; load; pack; top to the brim. A/t/a, ‘‘I will … fill,’ ‘I shall fill’ and ‘will I fill’)
  • جَهَنَّمَ —  Ja-hun-na-ma — Hell (= Blazing Fire. Purgatory; Gehenna; hell-fire; hellish life    in this world. A/t/a, ‘the pit of Hell’)
  • مِنۡ –Min — From (= Among, from or out of the class. See  مِنۡ  above. A/t/a, ‘with’)
  • كُمۡ — Koom — You (= pro., pl., 2nd person. You all men. The Holy Qor-aan generally addresses this way men and women jointly)
  • اَجۡمَعِيۡنَ — Uj-ma-een — All together (= n., pl., Collectively; everyone) A/t/a, ‘all’ and ‘all of)

 

Note 007:019: The word  تَبِعَ  is a verb in the past tense. All published works reviewed at this site show it translated as ‘follow,’ ‘follows,’ ‘will follow’ and ‘shall follow.’ They are all examples of how an earlier error in translation by one author (who erroneously translated a verb in the past tense into a verb in the present or future tense) has been just duplicated by all subsequent translators.

Posted in One God with 99 names, Prophets, Historical Accounts | Tagged , , , , | Leave a comment

007:018

The Holy Qor-aan                                                                                                                     007:018

 

ثُمَّ لَاَتِيَنَّهُمۡ مِّنۡۢ بَيۡنِ اَيۡدِيۡهِمۡ وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ وَعَنۡ اَيۡمَانِهِمۡ وَعَنۡ شَمَآٮِٕلِهِمۡ‌ؕ وَلَاٰ تَجِدُ اَكۡثَرَهُمۡ شٰكِرِيۡنَ

Thoom-ma  la  aa-tay-yun-na  hoom                                                                                          Min  bai-nay  aiy-dee  him  wa  min  khaul-fay  him                                                                      Wa  un  aiy-maa-nay  him  wa  un  sha-maa-aiy-lay  him                                                            Wa  laa  ta-jay-do  uk-tha-ra  hoom  shaa-kay-reee-n

 

Then I surely will come upon them                                                                                  From their front and from their behind,                                                                            And from their right and from their left.                                                                            And You won’t find most of them grateful.

           

 Read with 004:120 and Note 007:012

  • ثُمَّ  — Thoom-ma — Then (= After that; further more; subsequently; thereafter. A/t/a,  ‘Then’ and ‘There’ )
  • لَ — La — Certainly (= Absolutely; assuredly; categorically; clearly, definitely doubtlessly; earnestly; indeed; positively; really; surely; seriously; sincerely; specifically; truly; verily)
  • اَتِيَنَّ — Aa-taiy — Come up (= v., pres., s., 1st person. Appear; approach; arrive; attack; bring about; commit; lure; manifest; pounce upon; show. A/t/a, ‘I assault them,’ ‘I shall … come upon,’ ‘I shall come upon,’ ‘I will approach them,’ ‘I will come upon,’ ‘will I … come upon them,’ will I come upon,’ ‘I will come to’ and ‘spring upon’)
  • هُمۡ‌ — Hoom — Them (= pro., pl., m., 3rd person. Those men; they; theirs)
  • مِّنۡۢ — Min — From (= Among, from or out of the class or category of several articles, counts, kind, things, persons or phenomenon)
  • بَيۡنَ — Bai-na — Between (= Ahead, facing or in front of; Among; betwixt. A/t/a, ‘from’)
  • اَيۡدِيۡ — Aiy-dee — Both hands (= n., 2pl., The part of human arm below the wrist and can consist of a thumb, fingers and a palm that can hold and manipulate certain motions. The word means assistance help, promotion, solidarity; strength or support. A/t/a, ‘afore,’ ‘before,’ ‘front’ and ‘in front of’)
  • هِمۡ — Him — Them (= pro., pl., m., 3rd person. Those men; they; theirs)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet)
  • مِنۡ — Min — From (= Among, from or out of the class. See   مِنۡ  above)
  • خَلۡفِ — Khaul-fay — Behind (= n., After; back; posterior; rear-end. A/t/a, ‘behind,’ ‘aft,’ ‘backs’ and ‘the rear’)
  • هِمۡ — Him — Them (= pro., pl., m., 3rd person. Those men; they; theirs)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See  وَ   above)
  • عَنۡ — Un — From (= About; concerning; regarding; relative to)
  • اَيۡمَان — Aiy-maa-nay — Right (= n., pl., The word refers to all that is on the right-hand  side, including what one owns, controls and possesses. A/t/a, ‘right hands’)
  • هِمۡ — Him — Their (= pro., pl., m., 3rd person. Those men; they; theirs)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See  وَ   above)
  • عَنۡ — Un — From (= About; concerning; regarding. See  عَنۡ  above)
  • شَمَآٮِٕلِ — Sha-maa-aiy-lay — Left (= n., pl., The word refers to all that is on the left-hand side i., e., what one controls and possesses thru others. A/t/a, ‘left hands’)
  • هِمۡ — Him — Their (= pro., pl., m., 3rd person. Those men; they; theirs)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See  وَ   above.  A/t/a, ‘then’)
  • لَا — Laa — Not (= Naught; neither; never; none; nor; not at all; absolute denial and total negation without exception)
  • تَجِدُ  — Ta-jay-do — You find (= v., pres., s., 2nd person. Come upon; confront; discover;  experience; face; find; get; look at; observe; see. A/t/a, ‘wilt thou find,’ ‘Thou wilt … find,’ ‘Thou will … find,’ ‘You will … find’ and ‘You shall find’)
  • اَكۡثَرَ —  Uk-tha-ra — Most of (= n., Greater or large number; majority; many; mostly. A/t/a, ‘greater part of’)
  • هُمۡ‌ — Hoom — Them (= pro., pl., m., 3rd person. Those men; they; theirs)
  • شٰكِرِيۡنَ — Shaa-kay-ree-n — Grateful (= n., pl., Appreciative; glad; gratifying; thankful. A/t/a, ‘grateful,’ ‘thankful,’ ‘grateful (to you),’ ‘as thankful ones (i.e. they will not be   dutiful to You)’ and ‘beholden (unto Thee).’ But ‘not ungrateful’ and ‘Gratitude (for Thy mercies)’ are not accurate translations)
Posted in Prophets, Historical Accounts, Qor-aan's Translation - verse # | Tagged , , | Leave a comment