002:110

The Holy Qor-aan                                                                                                            002:110

.

وَدَّ کَثِيۡرٌ مِّنۡ اَهۡلِ الۡكِتٰبِ لَوۡ يَرُدُّوۡنَكُمۡ مِّنۡۢ بَعۡدِ اِيۡمَانِكُمۡ كُفَّارًا ۖۚ حَسَدًا مِّنۡ عِنۡدِ اَنۡفُسِهِمۡ مِّنۡۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الۡحَـقُّ‌ ۚ فَاعۡفُوۡا وَاصۡفَحُوۡا حَتّٰى يَاۡتِىَ اللّٰهُ بِاَمۡرِهٖ ‌ؕ اِنَّ اللّٰهَ عَلٰى کُلِّ شَىۡءٍ قَدِيۡرٌ‏

 

Waud-da-ka-thee-run-min-ah-lil-kay-taa-bay
Lao-yo-rud-do-na-koom-min-bau-day-ai-maa-nay-koom-koof-faa-raa
Ha-sa-done-min-in-day-un-fo-say-hoom
Min-bau-day-maa-ta-buy-yun-na-la-ho-mool-huq-qo
Fau-foo-wus-fa-hoo-hut-taa-yau-tay-yul-laa-ho-bay-um-ray-he
In-naul-laa-ha-alaa-kool-lay-sha-in-qa-dee-r.

 

Many among the People of the Book love
If they could send you back to Disbelief after your Belief
Out of envy from their hearts
After the Truth has become clear to them.
So you pardon and excuse until Allah brings about His decision.
Indeed Allah is in full control of everything.

 

  • وَدَّ — Waud-da — Love (= Cherish; crave, desire; like; long; want; wish; seeks enthusiastically; willingly goes after)
  • کَثِيۡرٌ — Ka-thee-roon — Many (= Abundant; abundantly; again & again; a lot; ample; in  exceeding quality & quantity; great deal; much more;  multitudes; plenty; plentifully; plump; overflowing; repeatedly; repetitiously; several times)
  • مِّنۡ — Min — Among (= From or out of a class, category, count, kind or persons)
  • اَهۡلِ — Auh-l…(il) — People of (= Believers in and users of; citizens; dwellers; families; masters; inhabitants; live-ins; natives; occupants; owner; people; populace; population)
  • الۡكِتٰبِ  — Kay-taa-bay — The Book (= 1. The Divine Directive of Commandments and Prohibitions.   The Holy Scripture.   The Testament that holds good and is operative eternally.   The Decreed part of a religion.   The Holy Direction of Divine Commands, Rules and Regulations.   The Spiritual Code codifying the rules of universal application.   2. The Collection of mandated, ordered, prescribed, preserved, recorded or written do’s and don’ts.    3. Authentic penned down material in black & white)
  • لَوۡ — Lao — If (= If the situation arises; in case; under the circumstances; would it be that)
  • يُرَدُّوۡنَ — Yo-rud-do-na — They send (= Could consign, drive, give, revert, return or turn back)
  •  كُمۡ — Koom — You (= pro., pl., m., 2nd person. You men. Generally this way the Holy Qor-aan addresses both men and women)
  • مِنۡ — Min — From (= From the class, category, count, kind, person or out of)
  • بَعۡدَ — Bau-day — After (= Behind; later; subsequent to)
  • اِيۡمَانِ — Ee-maa-nay — Belief (= Behest of Faith; belief; faith in Islam; total confidence; trust; total faith in Islam.. See Belief and Disbelief)
  •  كُمۡ — Koom — You (= pro., pl., m., 2nd person.  You men. Generally this way the Holy Qor-aan addresses both men and women)
  • كُفَّارًا — Koof-faa-raa — Disbelief (= n., 1. Blasphemy; denial; faithlessness; rebellion; thanklessness; unbelief; ungratefulness. 2. Refusal or rejection of faith or belief in Allah, the Holy Qor-aan & Islaam to become Moslem. 3. Being heretic, infidel, ingrate, non-believer, resistor, thankless or ungrateful to God. 4. Failure to apply, appreciate, use and utilize God’s gifts including abilities, blessings, capabilities capacities, opportunities & talents endowed; total lack of faith; infidelity. Read our essay Belief & Disbelief)
  • حَسَدًا — Ha-sa-done — In envy (= Grudge; jealousy; intent to inflict harm. Adjectives like ‘just, mere or sheer’ are sometime added to ‘envy’)
  • مِّنۡ — Min — From (= From the class, category, count, kind, person or out of. Also, ‘generated’ by their minds)
  • عِنۡدِ — In-day —  From (= In the counting, nearness or estimation, eyes or sight of)
  • اَنۡفُسِ — Un-fo-say — Selves (= pl., Hearts; individuals; minds; persons; souls. Selfish designs and reasons)
  • هِمۡ — Him — Their (= pro., pl., m., 3rd person. Refers to the ‘disbelievers’)
  • مِّنۡ — Min — From (= From the class, category, count, kind, person or out of)
  • بَعۡدَ — Bau-day — After (= Behind; later; subsequently)
  • مَاۤ — Maa — All that  (= 1. What; whatever; whatsoever. 2. Any time; at such time; when; whenever. 3. Absolutely not; no; never)
  • تَبَيَّنَ — Ta-buy-yun-na — Become clear (= God’s message became apparent, elaborated, explained, expounded, known, manifest, plain and obvious)
  • لَ — La — To (= Directed towards; for the benefit of; in order to)
  • هُمُ‌ — Ho-mo..(ol) — Them (= pl., m., in 3rd person. Refers to the ‘disbelievers’)
  • الۡحَـقُّ — Huq-qo — The Truth (= Appropriate, equitable, fair and just cause, conduct, propriety or suitability. Exactness or exact particulars. Real justification. Reasonableness. Right. Right Faith. Solid good reason. Precise & total truth. Truthfulness)
  • فَ — Fa…(u) — So (= At the end; consequently; as a result; then; therefore)
  • اعۡفُوۡا — Ua-foo — You pardon (= Absolve of the consequences; blot out; disregard their wrongs; efface; forgive their sins and wrongs)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
  • اصۡفَحُوۡا — Us-fa-hoo — You excuse (= Bear and put up with them; forbear; give a pass; look the other way; overlook mistakes and errors; tolerate)
  • حَتّٰى — Hut-ta — Until (= By the end of the period or term; till the time)
  • يَاۡ تِىَ — Yau-tay-ya..(ul) — Brings about (= 1. Accomplish arrives; comes; concludes; decides; delivers dictates; directs; instructs; lays down; mandates; reaches; shows. 2.  The Almighty God appoints, raises, sends or sets up His messengers)
  • اللّٰهُ — Laa-ho — Allah (= The Almighty God; The only One worthy of worship)
  • بِ — Bay — With (= This word in Arabic literally means with)
  • اَمۡرِ — Um-ray — Decision (= Authoritative command, conclusion, decree, dictate, direction, order, imposition, instruction, mandate, purpose or verdict)
  • هٖ — He — That (= pro., s., m., 3rd person.  Refers to The Almighty ‘Allah’)
  • إِنَّ — In-na…(ul) — Indeed *  (= Absolutely; certainly; definitely; positively; surely; truly; verily)

The Holy Qor-aan has frequently stated the truth in the next five words. See Note 002:021

  • ٱللَّهَ — Laa-ha — Allah is (= The Almighty God; The only One worthy of worship)
  • عَلَى — Alaa —  Of / on (= Above; for; of; on; over; upon)
  • كُلِّ — Kool-lay — Every (= All things without exception; entirely; totally; wholly)
  • شَىۡءٍ — Shai-in — Thing (= Article; being; element; item; phenomenon)
  • قَدِيۡرٌ  — Qa-dee-r — In full control (= superlative form that includes the meanings of ‘fullness and totality of control.‘  Controller.  Has the absolute power to do what He wills.  Master and possessor of all powers)

 

 

This entry was posted in Commands - Humanism, Commentary and Notes, One God with 99 names, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply