002:116

The Holy Qor-aan                                                                                                             002:116

.

وَلِلّٰهِ الۡمَشۡرِقُ وَالۡمَغۡرِبُ‌- فَاَيۡنَمَا تُوَلُّوۡا فَثَمَّ وَجۡهُ اللّٰهِ‌ؕ اِنَّ اللّٰهَ وَاسِعٌ عَلِيۡمٌ‏

.

Wa-lil-laa-hil-mush-ray-qo-wul-mugh-ray-bo                                                                                Fa-aina-maa-to-wul-loo-fa-thum-ma-wuj-hool-laa-hay                                                              In-nul-laa-ha-waa-say-oon-aleem.

.

And the East and the West are for (= belong to) Allah.                                                  So whichever direction you turn you will find Allah’s countenance.                  Allah is indeed All-Embracing, All- Knowing.

.

  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
  • لِلۡ — L…(il) — For (= Belonging. Concerning. Regarding. Relative to. With regard to. For the attention, benefit, purpose or reason of
  • لِلّٰهِ‌ — Lil-laa-h..(il) — For Allah (= The Almighty God; The only One worthy of worship)
  • الۡمَشۡرِقُ — Mush-ray-qo — The East (= The direction from where sun rises)
  • وَ — Wa…(ul) — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
  • الۡمَغۡرِبُ‌ — Mugh-rib — The West (= The direction in which sun sets)
  • فَ — Fa — So (= After all this; as a result; at the end of; in conclusion. in the final analysis; so; then; thereafter; therefore; yet)
  • اَيۡنَ — Aina — Whichever (= Any direction; any which way; wither)
  • مَاۤ — Maa — All that (= What; whatever; whatsoever)
  • تُوَلُّوۡا — To-wul-loo — Turn (= v. Change direction. Reverse. Slide back. Turn back. Go in a different or the opposite direction)
  • فَ — Fa — Then (= Consequently; as a result; so; thereafter; therefore; yet
    After all this; at the end of; in conclusion)
  • ثَمَّ — Thum-ma — Find (= Come to face; discover; face; see)
  • وَجۡهُ — Wuj-ho…(ol) — Countenance (= Attention; face; pleasure; will. All, entire, sole, total or whole attention, focus or purpose)
  • لِلّٰهِ‌ — Laa-hay – For Allah (= The Almighty God; The only One worthy of worship)
  • اِنَّ — In-na…(ul) — Definitely (= Absolutely; certainly; doubtlessly; earnestly; indeed; in all seriousness; positively; really; surely; truly; verily)
  • ٱللَّهَ — Laa-ha — Allah (= The Almighty God; The only One worthy of worship)
  • وَاسِعٌ — Waa-say-oon — All-Embracing (= superlative form indicates the biggest, the greatest and the highest highlighting that none more than Him is Generous and Enormous Whose Wide Watch extends to everywhere. Ample-giving. Vastly Bountiful; Infinite All-Pervading; Omnipresent; Unimaginably Expansive)
  • عَلِيۡمٌ — A-leem — All-Knowing (= superlative form indicates the greatest, the highest, the most and highlights that none more than Him has more
    Knowledge. Most Knowing; One with wholesome, all, total and perfect knowledge with nothing beyond or out of His sight; Well-aware; Well-acquainted. Well-informed)
This entry was posted in Commands - Humanism, One God with 99 names, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply