002:171

The Holy Qor-aan                                                                                                               002:171

 

وَاِذَا قِيۡلَ لَهُمُ اتَّبِعُوۡا مَآ اَنۡزَلَ اللّٰهُ قَالُوۡا بَلۡ نَـتَّبِعُ مَآ اَلۡفَيۡنَا عَلَيۡهِ اٰبَآءَنَا ؕ  اَوَلَوۡ كَانَ اٰبَآؤُهُمۡ لَا يَعۡقِلُوۡنَ شَيۡـًٔـا وَّلَا يَهۡتَدُوۡنَ

 

Wa-ezaa-qee-la-ho-moot-ta-bay-oo-maa-un-za-lul-laa-ho
Qaa-loo-bul-nut-ta-bay-o-maa-ul-fai-naa-alai-hay-aa-baa-aa-naa
Aa-wa-lao-kaa-na-aa-baa-o-hoom
Laa-yau-qay-loo-na-shai-un-wa-laa-yauh-ta-doo-n.

 

And recall when it was said to them, “Follow what Allah has revealed.”
They said, “Yes but we follow that on which we found our forefathers.”
And what if their forefathers had been  
Not acting wisely to the least and not going on right road.

 

  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
  • اِذَاۤ — Ezaa — Recall when (= Any time or event; now that; when; whenever)
  • قِيۡلَ — Qee-la — Said (= v., past., pass., 1. Commanded; directed; declared; dictated; informed; instructed; laid down; mandated; ordered.   2. Was announced, broadcast, called out, conveyed, expounded, specified, stated or told)
  • لَ — La — To (= Directed towards; in order to; to)
  • هُمُ — Ho-mo … (ot) — Them (= pro., pl., m., 3rd person. Refers to aforesaid ‘persons’)
  • اتَّبِعُوۡا — Ta-bay-oo — You follow (= v., pres., pl., 2nd person. Accept religion. Adopt lifestyle. Act upon, carry out, copy, duplicate, immolate, obey, pursue, replicate or support the assigned, enforced, given, laid out. mandated or prohibited act, command, course or line of action, direction, instruction, mandate, order, task or way. Fall in rank behind and yield to)
  • مَا — Maa — What (= All that; whatever; whatsoever)
  • اَنۡزَلَ — Un-za-la..(ul) — Revealed (= v., past., s., 3rd person.  Delivered; furnished; lowered; poured down; provided; supplied; released; showered)
  • اللّٰهُ — Laa-ho — Allah (= The Almighty God; The only One worthy of worship)
  • قَالُوۡا — Qaa-loo — They said (= v., past., pl., 3rd person. Announced; argued; broadcast; asserted; challenged; claimed; contended; countered; contested; conveyed; declared; informed; maintained; objected; professed; responded; stated; submitted; told)
  • بَلۡ — Ba…( ul) — Yes but (= Aye; nay; but the truth is; however; instead; of course; nevertheless; on the contrary; rather; really; the fact is; truthfully; verily; yea but; yes indeed)
  • نَـتَّبِعُ — Nut-ta-bay-o — We follow (= v., pres., pl., 1st person. See  اتَّبِعُوۡا  above )
  • مَاۤ — Maa — All that (= What; whatever; whatsoever)
  • اَلۡفَي — Ul-faiy — Found (= v. pres., pl., 1st person. Came across; discovered; received)
  • نَآ — Naa — We (= pro., pl., 1st person.  Us)
  • عَلَيۡ — Alai — On (= Above; against; before; for; on top of; over; upon)
  • هِ — Hay — That (= pro., s., m., 3rd person.  Refers to ‘forefathers’ legacy)
  • اٰبَآء — Aa-baa-aa — Forefathers (= Elders; parents and grandparents)
  • نَآ — Naa — We (= pro., pl., 1st person.  Us)
  • اَ — Aa — What — (= Question mark like Are, Can, Have, Shell or Will?)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
  • لَوۡ — Lao — If (= If the situation arises; in case; under the circumstances;
    Would it be that)
  • كَانَ — Kaa-na — Had been (= v., Conveys continuation; ‘That one in the 3rd persons ‘used to’. This verb and its 14 grammatical variations indicate an act’s continuity from the past to the present and leading into the future – such as ‘continued doing’ or ‘went on doing’)
  • اٰبَآؤُ — Aa-baa-o – Forefathers (= Elders; parents and grandparents)
  • هُمۡ — Hoom — Their (= pro., pl., m., 3rd person. Refers to aforesaid persons’)
  • لَا — Laa –Not (= Absolute denial; never; not at all; total negation.   Acting unintelligent, senselessly or unwisely.   Abstaining, absent, being devoid, failing or refraining from action contemplated in the verb that follows)
  • يَعۡقِلُوۡنَ — Yau-qay-loon — Act wisely (= v., pres., pl., 3rd person. Act intelligently, sensibly and smartly; understand. See Note 002:171. A/t/a, being asked ‘Have you no sense?’)
  • شَيۡـًٔـا — Shai-un — To the least (= To the smallest extent any article, item, object, matter, material, phenomenon, stuff or thing)
  • وَّ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses.    See وَ   above)
  • لَا — Laa — Not (= Absolute denial; never; not at all; total negation)
  • يَهۡتَدُوۡنَ — Yauh-ta-doo-n — Go on right road (= v., pres., m., pl., 3rd person. Not have .. correct course, decent directions, good guidance, level linier lines, proper path or means to aim and reach noble goals)

 

Note 002:171: The meanings of the word يَعۡقِلُوۡنَ  include the following.                                         — Apply, exercise, practice and utilize the brain power and intellect.                                         — Evaluate situation before reacting irrationally and stay away from evil.                               — Think before leaping and as Chinese proverb says: “Think much; speak little.”                   — Use good sense, sound reason and the thinking potential.

This entry was posted in Commands - Humanism, One God with 99 names, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply