002:174

The Holy Qor-aan                                                                                                                   002:174

 

اِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيۡکُمُ الۡمَيۡتَةَ وَالدَّمَ وَلَحۡمَ الۡخِنۡزِيۡرِ وَمَآ اُهِلَّ بِهٖ لِغَيۡرِ اللّٰهِ‌ۚ فَمَنِ اضۡطُرَّ غَيۡرَ بَاغٍ وَّلَا عَادٍ فَلَاۤ اِثۡمَ عَلَيۡهِ‌ؕ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوۡرٌ رَّحِيۡمٌ‏

                Verse 002:174 has  بِهٖ  (differently located) and لَاۤ اِثۡمَ عَلَيۡهِ‌ؕ اِنَّ (five more than                  the) words in the otherwise identical verse 016:116.

In-na  maa  hur-ra-ma   alai  ko-mo  ol-mai- ta-ta                                                                    Wa  ud-da-ma  wa  lauh-ma  ul-khin-zee-ray  wa  maa
O-hil-la  bay  he  lay  ghai-ray  il-laa-hay
Fa  ma-nay  idz-toor-ra  ghai-ra  baa-ghin  wa  aa  aa-din
Fa  laa  ith-ma  alai  hay
In-na  ul-laa-ha  gha-foo-roon  ra-hee-m

 

He certainly has prohibited on you the Dead,
And the Blood and the Flesh of swine and
Or that with it offered as a sacrifice is for anyone other than Allah.
Then whoso is forced without rebelling or exceeding limits
Shall have no sin on (incurred by) him.
Indeed Allah is Most Forgiving, Most Merciful.

 

Eating four (4) prohibited foods is repeated in verses 002:174, 005:004 and 016:116

  • اِنَّ — In-na — Certainly (= Absolutely; definitely; doubtlessly; earnestly; indeed; positively; really; seriously; surely; truly; verily)
  • مَاۤ — Maa — All that (= What; whatever; whatsoever)
  • حَرَّمَ — Hur-ra-ma — He prohibited (= v., past., s., 3rd person. . Banned; barred; disallowed; disapproved; excluded; forbidden; interdicted; made illegal; outlawed; not authorized or permitted; proscribed; stopped)
  • عَلَيۡ — Alai — On (= Above; against; before; for; on top of; over; upon)
  • کُمُ — Ko-mo … (ol) — You (= pro., pl., m., 2nd person.   You.   The Holy Qor-aan states this way when addressing both men and women jointly)
  • الۡمَيۡتَةَ — Mai-ta-ta — The dead * (= n., Animal that died of itself; carrion; lifeless;  meat of an animal that no more breathes even if it was allowed when alive and slaughtered by letting out blood)
  • وَ — Wa … (ud) — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
  • الدَّمَ — Da-ma — Blood (= n., The red fluid in the bodies of all vertebrates and animals that gets pumped from the heart, circulates to deliver necessary substances as nutrients and oxygen to the cells, and transports metabolic waste products away from the body)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses.  See وَ  above)
  • لَحۡمَ — Lauh-ma…(ul) — Flesh (= Meat; muscle; non-bony part or soft tissue of animals)
  • الۡخِنۡزِيۡرِ — Khin-zee-ray — Swine ** (= n., Boar; pig.   See the Note below)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ above)
  • مَاۤ — Maa — That (= All that; what; whatever)
  • اُهِلَّ — O-hil-la — Offered as sacrifice (= v., past., pass., s., 3rd person. Ref to an animal that has been sacrificed, consecrated; hallowed; immolated; legalized or sanctified. Made kosher, lawful, sacred or slaughtered by invoking, pronouncing or taking on it the name of God, some deity or someone else)
  • بِ — Bay–  With (= The Arabic word بِ literally means ‘with’)
  • هٖ — He — That (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the aforesaid animal)
  • لِ — Lay — For (= For the benefit, object, purpose or reason of)
  • غَيۡرِ — Ghai-ril — Other than (= Besides; excluding; not; other than; without)
  • اللّٰهِ — Laa-hay — Allah (= The Almighty God; The only One worthy of worship)
  • فَ — Fa — Therefore (= After all this; as a result; at the end; hence; in the final analysis; in conclusion; so; then)
  • مَنِ — Ma-nay … (idz) — From (= Among, from or out of the class, category, count, kind of several articles, things, persons or phenomenon)
  • اضۡطُرَّ — Idz-tor-ra — Forced (= v., past., pass., s., 3rd person. Coerced, compelled, constrained, driven, intimidated or pressurized ‘by necessity’ or ‘extreme need to partake’)
  • غَيۡرَ — Ghai-ra — Without (= Besides; other than; else. Not out of)
  • بَاغٍ — Baa-ghin — Rebelling (= adv., Craving, desiring, intending or willfully being defiant of the law, disobedient, miscreant, impertinent, insolent, impudent, rebellious, transgressor or violator)
  • وَّ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses.  See وَ  above)
  • لَا — Laa — Without (= Absolute denial; never; no; not at all; total negation)
  • عَادٍ — Aa-din — Exceeding limits (= adv.,  Intentionally or willfully crossing the line, going beyond necessity, overstepping the limits, repetitive or returning to that or again and again making it a habit; transgressing the known limits)
  • فَ — Fa — Then (= After all this; as a result; at the end; hence; however; in the final analysis; in conclusion; thereafter; therefore)
  • لَا — Laa — No (= Absolute denial; never; not at all; total negation)
  • اِثۡمَ — Ith-ma — Sin (= n., Blame; crime; guilt; infraction; illegality; wrong; unjustifiable or unlawful conduct for which one is accountable; iniquity; injustice; transgression; unjust)
  • عَلَيۡ — Alai — On (= Against; for; on;; over; upon. A/t/a commits or incurs)
  • هِ — Hay — Him (= pro., s., m., 3rd person. Ref is to the person who driven by necessity eats any of the aforesaid forbidden things)
  • اِنَّ — In-na…(ul) — Certainly (= Absolutely; definitely; doubtlessly; earnestly; indeed; positively; really; seriously; surely; truly; verily. See below Note 002:174c)

The following three words are repeated in 002:174 and 005:035

  • ٱللَّهَ — Laa-ha — Allah (= The Almighty God; The only One worthy of worship)
  • غَفُوۡرٌ — Gha-foo-roon — Most Forgiving (= adj., Superlative form indicates the Greatest Forgiver. The word highlights that no one more than Him excuses, overlooks and pardons all kinds of crimes, errors, faults, sins and wrongs. See 001:001)
  • رَّحِيۡمِ — Ra-heem — Most Merciful (= adj., superlative form indicates the Greatest Merciful. Merciful Forever. Floodlights that none more than Him shows kindness and mercy, again and again, continually, incessantly and indefinitely like  perpetually incoming waves of an ocean. See 001:001)

* Note 002:174.   The Religious Law (Fiqah) rules provide this Prohibition as follows.
1. The dead meat is of an animal that has died of itself.                                                                  2. The Prohibition against certain meats is laid down in 002:174 and 005:004.                      3. The Permission to eat sanctified food is laid down in 005:006 and 006:0119 that permits to Eat from that on which the name of Allah has been invoked. The meat of an animal killed for food [as by an arrow, gun, hunting dog or hawk] is not dead meat as laid down in 005:005 when the Tuk-bee-r (= Bis-mil-laa-hay-Allaa-ho-uk-bur) is pronounced on it.                                                                                                                                                            4. The Exception relative to the Prohibition is repeated in 005:004 and 006:119.                    5.  Fish and locusts are lawful even without pronouncing the Tuk-bee-r on them although a strict interpretation will rule them out too on the ground that they are carrion.                        6. Details regarding specific edibles can be found easily by one who needs that by checking out religious Law (Fiqah)

** Note 002:174b. It is interesting to note that the Arabic word خِنۡزِيۡرِ has a similarly sounding word for and description of this animal in another language.  Malik Ghulam Farid stated this word as “a combination” of two words — Khinz meaning ‘very foul’ and Ara meaning ‘I see’ — and the whole word “meaning, I see it very foul.”   He added that in the Hindi language this animal is (a) named as ‘Su-ar’ that means “exactly the same” … “I see it very foul” and (b) described as ‘bad’ which means “bad or foul.”

*** Note 002:174c. The Holy Qor-aan has repeated this four-worded phrase several times including in the verses 002:174,  002:193,  002:200 and 073:021.  It has also conveyed that concept in different words including in the verses 002:219 and 004:044.

This entry was posted in Commands - Humanism, One God with 99 names, Qor-aan's Translation - verse #, Shariah Law and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply