The Holy Qor-aan 002:187
وَاِذَا سَاَلَـكَ عِبَادِىۡ عَنِّىۡ فَاِنِّىۡ قَرِيۡبٌؕ اُجِيۡبُ دَعۡوَةَ الدَّاعِ اِذَا دَعَانِ فَلۡيَسۡتَجِيۡبُوۡا لِىۡ وَلۡيُؤۡمِنُوۡا بِىۡ لَعَلَّهُمۡ يَرۡشُدُوۡنَ
Wa aiy-zaa sa-aa-la ka aiy-baa-dee un-nee Fa in-nee qa-re-boon O-jee-bo dau-wa-ta ud-da-aiy aiy-zaa da-aa-nay Fa ul-yaus-ta-jee-boo lee wa ul-yoe-may-noo bee La-ul-la hoom yaur-sho-doo-n
And when My servants asked about Me Then tell them I surely am very near. I answer the call of a caller when he calls Me. Therefore, they should listen to Me and Believe Me too So that they can get on the right road.
- وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
- اِ ذَ ا — Aiy-zaa — When (= Any time or event; when; whenever)
- سَاَ لَ — Sa-aa-la — Asked (= v., past., s., 3rd person. Beseeched; demanded answer; enquired; requested; questioned)
- كَ — Ka — You (= pro., s., m., 2nd person. You single male. The addressee of this divine message is initially the Holy Prophet s.a.w and secondarily every Moslem, in fact every human being. See Note 002:005)
- عِبَادِ — Aiy-baa-d … (ee) — Servants (= pl., Believers who worship earnestly; bondsmen; obedient people; servants; slaves; supplicants; worshipers and true believers who worship earnestly)
- ىۡ — Ee — My * (= s., m / f; 1st person. Here referred to is Allah Almighty)
- عَنۡ — Un — About (= Concerning; regarding; relative to)
- ىۡ — Ee — Me (= s., m / f; 1st person. Here referred to is Allah Almighty)
- فَ — Fa — Then (= Consequently; as a result; so; thereafter; therefore; yet)
- اِنّ — In-n … (ee) — Surely (= Absolutely; certainly; definitely; doubtlessly; earnestly; indeed; positively; really; seriously; truly; verily)
- ىۡ — Ee — I (= s., m / f; 1st person. Here referred to is Allah Almighty)
- قَرِيبٌ — Qa-ree-boon — Near (= n., At a short distance, place or time, close, imminent, near and nigh)
- اُجِيۡبُ — O-jee-bo — I answer (= v., pres., s., 1st person. I approve; listen; respond favorably. A/t/a, ‘Without any mediator or intercessor’)
- دَعۡوَةَ — Dau-wa-ta … (ud) — Call (= n., Beseeching; imploring; invocation; petition; prayer; request; supplication. A/t/a, ‘the prayer’)
- الدَّاعِ — Daa-aiy — Caller (= n., Beseecher; implorer; invoker; petitioner; praying; requester; supplicant)
- اِ ذَ ا — Aiy-zaa — When (= Any time or event; behold)
- دَعَانِ — Da-aa-nay — He calls (= v., pres., s., 3rd person. Beseeches; implores; invokes; petitions; prays; requests; supplicates. ‘Earnestly, really or truly’ are the adjectives which are often added to the action of praying, but we believe that the Creator grants all prayers – even those which in the eyes of other men are asked defectively, ineffectively, improperly inadequately or poorly)
- فَ — Fa … (ul) — Therefore (= Consequently; as a result; so; thus; therefore; yet)
- لۡ — L — Certainly (= Absolutely; categorically definitely; doubtlessly; really indeed; positively; seriously; surely; truly; verily)
- يَسۡتَجِيۡبُوۡا — Yaus-ta-jee-boo — They listen (= v., pres., pl., 3rd person. Answer; attend; hearken to Me; respond; turn. Let them answer My call and obey Me)
- لِ — L … (ee) — For (= Attend; for the benefit, object, purpose or reason of; intended for; concerning, regarding; relative to)
- ىۡ — Ee — Me (= s., m / f; 1st person. Here referred to is Allah Almighty)
- وَ — Wa … (ul) — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
- لۡ — L — Certainly (= Absolutely; categorically definitely; doubtlessly; really indeed; positively; seriously; surely; truly; verily)
- يُؤۡمِنُوۡا — Yoe-may-noo — They believe (= v., pres., pl., 3rd person. Believe in the Holy Qor-aan; become Moslem; enter Iss-laam. See Commentary Believe and Disbelieve)
- بِ — Bay — With (= The Arabic word بِ literally means ‘with’ in English
- ىۡ — Ee — Me (= s., m / f; 1st person. Here referred to is Allah Almighty)
- لَعَلَّ — La-ul-la — So that — (= Gave chance; haply; hopefully; perchance; possibly; hope and wish that it becomes; wishing a result to be)
- ھُمۡ — Hoom –They (= pro., pl., m., 3rd person. Refers to aforesaid ‘requesters’)
- يَرۡشُدُوۡنَ — Yaur-sho-doo-n — Take right road (= v., pres., pl., 3rd person. Choose, find, put, select, set, take or walk on the correct course, proper path or right road)
* Note 002:187. Five times in one verse the Almighty God has described Himself in the 1st person and ready to help. This indicates in the strongest possible terms that He always takes the call of a caller who calls Him. No one else anywhere is so readily available and so capable of helping a needy who needs any help. No one in need can ever really say that he had no friend for God indeed is the Friend that we need. The give-and-take stated at the end of the verse is so very little and within an easy reach of all men. All that remains is that we turn to Him and ask Him, even what may appear impossible to others. He has assured of a guaranteed acceptance of a call for help and show him the right road who asks. This verse shows how He grants prayers: “I am here to help my servants. I respond immediately. My response is imminent. My help is available readily to all the requesters who may ever request. My grant is always far better than what I am asked because I know what is best for the requester.”
002:187
The Holy Qor-aan 002:187
وَاِذَا سَاَلَـكَ عِبَادِىۡ عَنِّىۡ فَاِنِّىۡ قَرِيۡبٌؕ اُجِيۡبُ دَعۡوَةَ الدَّاعِ اِذَا دَعَانِ فَلۡيَسۡتَجِيۡبُوۡا لِىۡ وَلۡيُؤۡمِنُوۡا بِىۡ لَعَلَّهُمۡ يَرۡشُدُوۡنَ
Wa aiy-zaa sa-aa-la ka aiy-baa-dee un-nee Fa in-nee qa-re-boon O-jee-bo dau-wa-ta ud-da-aiy aiy-zaa da-aa-nay Fa ul-yaus-ta-jee-boo lee wa ul-yoe-may-noo bee La-ul-la hoom yaur-sho-doo-n
And when My servants asked about Me Then tell them I surely am very near. I answer the call of a caller when he calls Me. Therefore, they should listen to Me and Believe Me too So that they can get on the right road.
* Note 002:187. Five times in one verse the Almighty God has described Himself in the 1st person and ready to help. This indicates in the strongest possible terms that He always takes the call of a caller who calls Him. No one else anywhere is so readily available and so capable of helping a needy who needs any help. No one in need can ever really say that he had no friend for God indeed is the Friend that we need. The give-and-take stated at the end of the verse is so very little and within an easy reach of all men. All that remains is that we turn to Him and ask Him, even what may appear impossible to others. He has assured of a guaranteed acceptance of a call for help and show him the right road who asks. This verse shows how He grants prayers: “I am here to help my servants. I respond immediately. My response is imminent. My help is available readily to all the requesters who may ever request. My grant is always far better than what I am asked because I know what is best for the requester.”
Related Posts
None