002:200

The Holy Qor-aan                                                                                                              002:200

 

ثُمَّ اَفِيۡضُوۡا مِنۡ حَيۡثُ اَفَاضَ النَّاسُ وَاسۡتَغۡفِرُوا اللّٰهَ‌ؕ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوۡرٌ رَّحِيۡمٌ

 

Thoom-ma-aa-fee-dzoo-min-hai-tho-aa-faa-dzun-naa-so                                                   Wus-tugh-fay-rool-laa-ha                                                                                                                    In-nul-laa-ha-gha-foo-roon-ra-hee-m.

 

Then you benefit from where people have benefited.                                                   And you ask forgiveness of Allah.                                                                                    Indeed Allah is the Most Forgiving, Most Merciful.

 

  • ثُمَّ — Thoom-ma — Then (= After that; further more; subsequently; thereafter)
  • اَفِيۡضُوۡا — Aa-fee-dzoo — You benefit (= n., pl., 2nd person., Depart, leave or proceed to return after having taken advantage of and benefited. A/t/a hasten; pass on quick pace; press on with the multitude)
  • مِنۡ — Min — From (= Among, from or out of the class, category, count, kind or several articles, things, persons or phenomenon)
  • حَيۡثُ — Hai-tho — Wherever (= Anywhere; whatever)
  • اَفَاضَ — Aa-faa-dza(un) — Benefited (= n., pl., 3rd person., Taken advantage. See اَفِيۡضُوۡا above)
  • النَّاسُ — Un-naa-so — The people (= Factions; folks, mankind, groups, men, nations or tribes Human beings. All or multitude of people)
  • وَ — Wa…(us) — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but;  also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
  •  اسۡتَغۡفِرُوا — Us-tugh-fay-ro(ol) — Ask forgiveness (= v., pres., pl., 2nd person.  With repentance you (all) beseech, beg, desire, pray, pursue, request, seek or try for being excused, forgiven and granted protection and reprieve. Implore forgiveness for yourself and all those who have already joined you and those behind who have yet to join you in regard to all their human frailties, shortcoming and weaknesses. See Note 110:004a and Commentary Praying for others)
  • ٱللَّهَ — Laa-ha — Allah (= The Almighty God; The only One worthy of worship)
  • اِنَّ — In-na…(ul) — Certainly (= Absolutely; definitely; doubtlessly; earnestly; indeed; positively; really; seriously; surely; truly; verily)
  • ٱللَّهَ — Laa-ha — Allah (= The Almighty God; The only One worthy of worship)
  • غَفُوۡرٌ — Gha-foo-ro(or) — Most Forgiving (= superlative form indicates the greatest, the highest, the most and highlights that none more than Him is Who excuses, overlooks and pardons.   All Forgiving)
  • الرَّحِيۡمُ — Ra-hee-m — Most Merciful (= superlative form indicates the greatest, the highest, the most. and highlights that none more than Him shows mercy again and again, continually, incessantly and indefinitely like endlessly and perpetually incoming waves from the oceans; Merciful Forever.   See Note 002:174c)
This entry was posted in Commands - Humanism, One God with 99 names, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply