002:210

The Holy Qor-aan                                                                                                                 002:210

 

فَاِنۡ زَلَـلۡتُمۡ مِّنۡۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡکُمُ الۡبَيِّنٰتُ فَاعۡلَمُوۡٓا اَنَّ اللّٰهَ عَزِيۡزٌ حَکِيۡمٌ

 

Fa-in-za-lul-toom-min-bau-day-maa                                                                                             Jaa-ut-ko-mool-buy-yay-naa-to-fau-la-moo                                                                                 Un-nul-la-ha-azee-zoon-ha-kee-m.

 

Then if you slip after all that                                                                                                   Came to you the clear signs, then know that                                                                   Certainly Allah is the Mightiest, Wisest

 

  • فَ — Fa — Then (= Consequently; as a result; so; thus; therefore; yet)
  • اِنۡ — In — If (= If situation arises; in case; under the circumstances)
  • زَلَـلۡ — Za-lul — Slip (= Err; lapse; make a mistake; slide back; slip and fall; slip off; take a backslide)
  • تُمۡ — Toom — You (= pro., pl., m., 2nd person.  You.  The Holy Qor-aan states  this way when addressing both men and women jointly)
  • مِنۡ — Min — From (= Among, from or out of the class, category, count, kind or several persons or things)
  • بَعۡدِ — Bau-day — After (= Behind; later; subsequently
  • مَا — Maa — All that (= Any time; at such time; whatever; whatsoever; when;  whenever; which; whichever)
  • جَآءَتۡ — Jaa-ut — Came (= v., past., s., f., 3rd person. Arrived; became manifest in fulfilling the divine prophecies; came to pass; reached; positioned; was achieved, brought, delivered or settled)
  • کُمُ — Ko-mo…(ol) — You — (= pro., pl., m., 2nd person.  You .  The Holy Qor-aan states that way when addressing both men and women jointly)
  • الۡبَيِّنٰتُ — Buy-yay-naa-to — Clear Signs    (= pl., Clear, convincing, irrefutable, manifest, veritable and sure arguments, corroborations, evidences, proofs, portents, signs and testimonies of Truth and Allah)
  • فَ — Fa…(u) — Then (= Consequently; as a result; so; thus; therefore; yet)
  • اعۡلَمُوۡٓا — Au-la-moo — Know (= Bear in mind; be aware; stand informed)
  • اَنَّ — Un-na..(ul)–  Certainly (= Absolutely; definitely; doubtlessly; earnestly; indeed; positively; really; seriously; surely; truly; verily)
  • اللّٰهَ —  Laa-ha — Allah (= The Almighty God; The only One worthy of worship)
  • عَزِيۡزٌ — Azee-zoon — Mightiest (= superlative form indicates the greatest, the highest, the most and highlights that none more than Him is reveredThe Highest.   All-Mighty.   Most elevated, honored and respected. Exalted in might and the power.   This one word includes the concepts of Might with Respect)
  • حَکِيۡمٌ‏ — Ha-keem — Wisest (= superlative form indicates the greatest, the highest, the most and highlights that none more than Him is Exalted in wisdom. All-Wise. Best Possessor and full of wisdom.  Extremely shrewd)
This entry was posted in Commands - Humanism, One God with 99 names, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply