002:211

The Holy Qor-aan                                                                                                                 002:211

 

هَلۡ يَنۡظُرُوۡنَ اِلَّاۤ اَنۡ يَّاۡتِيَهُمُ اللّٰهُ فِىۡ ظُلَلٍ مِّنَ الۡغَمَامِ وَالۡمَلٰٓٮِٕکَةُ وَقُضِىَ الۡاَمۡرُ‌ؕ وَاِلَى اللّٰهِ تُرۡجَعُ الۡاُمُوۡرُ

 

Hull  yaun-zo-roo-na  il-laa  un  yau-tay-ya  ho-mo  ol-laa-ho                                                    Fee  zo-la-lin  may-na  ul-gha-maa-may                                                                                           Wa  ul-ma-laa-aiy-ka-to  wa  qo-day-yaul  um-ro                                                                          Wa  aiy-la  ul-laa-hay  toor-ja-o  ol-o-moo-r

 

   

Do they await for anything but that comes to them Allah                                            In the covers of the clouds                                                                                                   And the angels and the Order be decided.                                                                          And all Orders return to Allah for final decision.

 

The first six (6) words of two verses are the same except the 5th word which is an action of one of a male gender in verse 002:211 and that of a female gender in verse 006:159.

  • هَل — Hull — Do (= Word that asks. Are? Can? Could? Do? Did? Have? Is? What? Will? Would?)
  • يَنۡظُرُوۡنَ — Yaun-zo-roo-na — They await (= v., pres., pl., 3rd person. Expect. Look for. Reflect. See. Survey. Think of nothing. Wait. Watch. Also, consider; contemplate; delay; hold off; pause; postpone. A/t/a, ‘Await in doubt’ or ‘having regard’)
  • اِلَّا — Il-laa — Anything but (= Apart from; but; besides; except; excluding; save; unless)
  • اَنۡ — Un — That (= So that; in case; since; under the circumstances)
  • يَاۡ تِىَ — Yau-tay-ya — He Comes (= v., pres., s., m/g., 3rd person. (In Arabic the word Allah is of masculine gender). Accomplishes; arrives; brings; concludes; confers; decides; delivers; dictates; directs; entrusts; gives; grants; hands down; instructs; lays down; mandates; reaches; shows. A/t/a, ‘to deliver punishment’ or delivering threatened punishment”)
  • هُمُ — Ho-mo … (ol) –Them (= pro., pl., m., 3 rd person. Refers to the disbelievers)
  • اللّٰهُ — Laa-ho — Allah (= The Almighty God; The only One worthy of worship)
  • فِىۡ — Fee — In (= Inside a duration, event, time, place, period or thing)
  • ظُلَلٍ — Zo-la-lin — Covers (= n., pl., Canopies; protections; screens; shades; shadows; shelters)
  • مِّنَ — May-na … (ul) — From (= Among, from or out of the class, category, count, kind  or several articles, things, persons or phenomenon)
  • الۡغَمَامِ — Gha-maa-may —  Clouds (= A visible body of fine water droplets or ice particles in the earth’s atmosphere; white clouds)
  • وَ — Wa … (ul) — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; whereupon; yet)
  • الۡمَلٰٓٮِٕکَةُ — Ma-laa-aiy-ka-to — The Angels (= The immortal beings in attendance of God Almighty; a kind, loving and lovable person)
  • وَ — Wa –And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; whereupon; yet)
  •  قُضِىَ — Qo-zay-ya … (ul) — Decided (= v., past., pass., s., 3rd person. Adjudged; completed; decreed; ended; finished; judged; passed; resolved; settled. A/t/a ‘sealed doom’)
  • الۡاَمۡرُ‌ — Um-ro — The Order (= n., s., 1. Authority; command; control; decision; decree; direction; instruction; judgment; responsibility; rule. 2. Affair; issue; matter; situation. See Note 002:211)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; whereupon; yet)
  • اِلٰٓى —  Aiy-la…(ul) — To (= For; till; in the direction of; till; to; towards; until
  • اللّٰهِ — Laa-hay — Allah (= The Almighty God; The only One worthy of worship)
  • تُرۡجَعُ — Toor-ja-o … (ol) — Return (= Brought back; come back; go back; pass on; revert.  Referred to for the final Decision)
  • الۡاُمُوۡرُ — O-moo-r — All Orders (= n., pl., Acts of making decisions……. See   الۡاَمۡرُ‌  above)

 

* Note 002:211. The derivates from the root  ا   م    ر     include many verbs and nouns.

Verb words are 14 for the past tense. اَمَرَ is for a single, male, 3rd person. Another 14 words are for the present tense. Several dozens of them are for the near and remote future tenses.

Some words are both Noun and verbs. اَمۡر  is one of them and a common noun. Adding الۡ  before makes it الۡاَمۡر  (ul-umr) a proper noun (003:129). It can have the vowel Zomma on its last letterر to make it الۡاَمۡرُ‌ (002:211). A preceding حرف جآر can cause the vowel Kasra under that ر and make it اَمۡرِ (017:086) The singular is الۡاَمۡرِ (003:155). The plural is الۡاُمُوۡرُ (002:211).

The word الۡاَمۡرُ‌ or الۡاَمۡرِ means the same whether singular or plural . It can be that someone higher-up like Allah has adjudicated, decided, issued, laid down, imposed, mandated, passed or placed a decree, direction or order that must be obeyed. Or it can be that something like Nature or some man with a higher strength or power has caused the event or situation.

Nouns can be in many forms ( ابؤاب = Ub-waab). All derivatives reflect different shades and nuances which befit various contexts. Following are the meanings ofاَمۡر .                               An authority, command, control, decision, decree, direction, instruction, judgment, mandate, order, rule or responsibility to be obeyed or carried out.                                                  An act, activity, affair or issue to be tackled, matter to be attended or task to be settled.        Any behavior, conduct, deed, doing, matter or problem to be worked out.                                Any condition or situation, news or tidings, event or occasion that requires swift action like rescuing victims from a burning fire, horrendous hurricane, raging floods or sinking ship.                                                                                                                                                                Any duty to do, job to carry out, instruction to issue, judgment to pass or verdict to give. For example, in a legal environment the word conveys laying down law, making, mandating, imposing or ordering an authoritative adjudication, conclusion, decision, determination, decree, direction, judgment or order by a court or body of lawgivers.

 

The last clause of this verse is a very big consolation for men and women.  It provides incentive to a do-gooder that he/she will be rewarded for the good works done.  It warns the mischief-makers that ultimately the decisions will be made by the Almighty.    It gives people the confidence that every wrong will eventually be set right by their Creator.    It does not pacify people with a fatalistic attitude but gives them a key to the peace of mind.    The key is, as stated in verse 013:029, “Does not the remembrance of Allah comfort hearts.’

Every 25 years man doubles all prior progress in most fields of education, medicine and science.    He has fed millions from one kernel, walked over moon and done robotic surgery long distances.    He has had big super powers, great kingdoms and world-wide empires on which sun did not set.    Hundreds of thousands of generals, invaders and armies have periodically ravished human lives.    Terrific socio-economic systems, movements, religious wars and invasions have killed billions.    All those conflicts and upheavals occurred in just the last 10,000 years of life on the planet Earth.   Anyone can imagine the insignificance of earth, a tiny spec in the Universe so  tremendously vast.    And yet the Almighty God has warned all wrong-doers and consoled their victims of the Result.    Invariably it is He Who decides, resolves and settles all issues.

This entry was posted in Commands - Humanism, Commentary and Notes, One God with 99 names, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply