The Holy Qor-aan 002:227
لِّـلَّذِيۡنَ يُؤۡلُوۡنَ مِنۡ نِّسَآٮِٕهِمۡ تَرَبُّصُ اَرۡبَعَةِ اَشۡهُرٍۚ فَاِنۡ فَآءُوۡ فَاِنَّ اللّٰهَ غَفُوۡرٌ رَّحِيۡمٌ
Lil-la-zee-na-yoe-loo-na-min-nay-sa-aiy-him Ta-rub-bo-so-ur-ba-aa-tin-ush-ho-rin. Fa-in-faa-oo-fa-in-nul-laa-ha Gha-foo-roon-ra-hee-m.
For those who vow abstinence from their women The maximum waiting time is four months. Then if they revert, then Allah too is The Most Forgiving, the Most Merciful.
- لِ — L..(.il) — For (= For the benefit, object, person, purpose or reason; with intent to)
- ٱلَّذِينَ — La-zee-na — Those who (= pl., m, 3rd person. All those articles, things or persons)
- يُؤۡلُوۡنَ — Yoe-loo-na — Vow abstinence (= v., Abstain from having conjugal relationships; taking oath of or forswearing abstention; renouncing marital obligations on oath; swear to avoid)
- مِنۡ — Min — From (= Among, from or out of the class, category, count, kind of several articles, things, persons or phenomenon)
- نِسَآءِ — Nay-saa-aiy — Women (= Here it means wives. Ordinary meanings are females of the mankind, girls, ladies or women folk)
- هِمۡ — Him — Their (= pro., pl., m., 3rd person. Refers to men)
- تَرَبُّصُ — Ta-rub-bo-so — Waiting time –(= Period of time to continue waiting with patience and persistence; wait out of conjugal relationship. A/t/a ‘period for making up their minds’ )
- اَرۡبَعَةِ — Ur-ba-aa-ta — Four (= The cardinal number consisting of 2 + 2)
- اَشۡهُرٍ — Ush-ho-rin — Months (= pl., of a calendar month consisting of 28 to 31 days that varies in the solar and lunar calendar)
- فَ — Fa — Then (= Consequently; as a result; so; thus; therefore; yet)
- اِنۡ — In — If (= If situation arises; in case; under the circumstances)
- فَآءُوۡ — Faa-oo — They revert (= Change their minds, forego, forget, return and reverse their prior decision and discontinue abstention and resume normal conjugal relationships)
- فَ — Fa — Then (= Consequently; as a result; so; thus; therefore; yet)
- اِنَّ — In-na…(ul) — Certainly (= Absolutely; definitely; doubtlessly; earnestly; indeed; positively; really; seriously; surely; truly; verily)
- اللّٰهَ — Laa-ha — Allah (= The Almighty God; The only One worthy of worship)
- غَفُوۡرٌ — Gha-foo-roon — Most Forgiver (= superlative form indicates the greatest, the highest, the most and highlights that none more than Him is Who excuses, overlooks and pardons. All Forgiving
- رَّحِيۡمُ — Ra-heem — Most Merciful (= superlative form indicates the greatest, the highest, the most, and highlights that none more than Him shows mercy again and again, continually, incessantly and indefinitely like endlessly and perpetually incoming waves from the oceans; Merciful Forever