The Holy Qor-aan 002:263
اَلَّذِيۡنَ يُنۡفِقُوۡنَ اَمۡوَالَهُمۡ فِىۡ سَبِيۡلِ اللّٰهِ ثُمَّ لَا يُتۡبِعُوۡنَ مَاۤ اَنۡفَقُوۡا مَنًّا وَّلَاۤ اَذًىۙ لَّهُمۡ اَجۡرُهُمۡ عِنۡدَ رَبِّهِمۡۚ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُوۡنَ○
Aul-la-zee-na yoon-fay-qoo-na aum-waa-la hoom Fee sa-bee-lay il-laa-hay thoom-ma laa Yoot-bay-oo-na maa aun-fa-qoo Maun-naun wa laa aa-zaun La hoom auj-ro hoom in-da raub-bay him wa Laa khao-foon aa-lai him wa laa hoom yauh-za-noo-n
Those who spend their assets In the cause of Allah then do not follow What they spent As a mocking nor as an injury then For them their reward is from their God and No fear upon them. And they do not grieve.
- ٱلَّذِينَ — Aula-zee-na — Those who (= Refers to ‘all those men, masculine gender’)
- يُنفِقُونَ — Yoon-fay-qoo-na — They spend (= v., pres., pl., 3rd person. Contribute, donate, expend, give, invest, lay out, put or use. The Holy Qor-aan has used this word for any or all above acts done for any charity, good cause, noble purpose or poor person)
- اَمۡوَالَ — Aum-waa-la — Assets (= n., pl of: Money; property; resource; valuable; wealth. See the Note 002:262)
- هُمۡ — Hoom — Their (= pro., pl., m., 3rd person. Refers to -givers of charity)
- فِىۡ — Fee — In (= Inside a duration, time, period, thing or place. Also, concerning; in reference; regarding; relative to)
- سَبِيۡلِ — Sa-bee-l … (il) — Cause (= In the cause or sake of. Also, an appropriate, correct, proper, right or straight course, direction, highway, line, passage, path, road, route or way to traverse in conducting affairs of this life)
- اللّٰهِ — Laa-hay — Allah (= The Almighty God; The only One worthy of worship)
- ثُمَّ — Thoom-ma — Then (= After that; afterwards)
- لَا — Laa — Do not (= Absolutely not; never; no; not at all)
- يُتۡبِعُوۡنَ — Yoot-bay-oo-na — Follow (= v., pres., pl., 3rd person. Bring, cause or follow behind; go after; tail)
- مَاۤ — Maa — What (= All that; whatever; whatsoever)
- اَنۡفَقُوۡا — Aun-fa-qoo — They spent (= v., past., pl., 3rd person. Contributed; donated; gave in alms, charity or gifts; helped a needy; invested, laid out. See يُنفِقُونَ above)
- مَنًّا — Mun-nun — As a mocking (= Adv., As an ironic jeering; contempt; disparagement; disrespect; insult; malicious digging in; reminder of generosity; reproach; sarcasm; scorn; teasing; taunt. Also, show of obligation)
- وَّ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
- لَا — Laa — No (= Absolutely not; never; not at all. A/t/a, ‘nor’)
- اَذًى — Aa-zun — As an Injury (= Adv., As an act that harms or hurts physically; as an insult psychologically or socially; as the words causing humiliation, insult, pain or stress to the recipient of the aforesaid charity, contribution or donation)
- لَّ — La –For (= For the benefit or purpose of; because, due to or for the reason of; on account of; so that; with the attention, intent or object directed towards)
- هُمۡ — Hoom — Them (= pro., pl., m., 3rd person. Refers to all aforesaid people)
- اَجۡرُ — Auj-ro — Reward (= Award; good result; recognition; trophy)
- هُمۡ — Hoom — Them (= pro., pl., m., 3rd person. Refers to all aforesaid people)
- عِنۡدَ — Inda — From (= From; in the eyes of; in the counting by)
- رَبِّ — Raub-bay — God (= The Almighty Allah who fills needs of all creatures;
Creator; Guardian; Master; Lord Provident. The Only One Who provides all that sustains life. Ultimate Provider of air, water, food and whatever we and all other creatures need to live and subsist)
- هِمۡ — Him — Their (= pro., pl., m., 3rd person. Refers to all aforesaid people)
- وَ — Wa — (= Conj., Connects words, phrases or clauses. See وَ above)
This verse ends with the Phrase Laa-khao-foon aa-lai-him … meaning No Fear Upon
- لَا — Laa — No (= Absolute denial; never; not at all; total negation)
- خَوۡفٌ — Khao-foon — Fear (= The state of being afraid, frightened or scared with or without any reason, perils or perilous condition)
- عَلَيۡ — Aa-lai — Upon (= Above; against; for; on; on top of; over; to; upon)
- هِمۡ — Him — Them (= pl., m., 3rd person. Aforesaid followers of the good)
- وَ — Wa — And (= Conj., It links words, phrases or clauses; also; but; additionally; though; when; while; yet; whereupon)
- لَا — Laa — Not (= Absolute denial; never; not at all; total negation)
- ھُمۡ — Hoom — They (= pl., m., 3rd person. Aforesaid followers of the good)
- يَحۡزَنُوۡنَ — Yauh-za-noo-n — They Grieve (= v., pres., pl., 3rd person. Experience grief. Feel sorrow. What evokes regret or remorse. Worrying about something in the past that can’t be remedied)
002:263
The Holy Qor-aan 002:263
اَلَّذِيۡنَ يُنۡفِقُوۡنَ اَمۡوَالَهُمۡ فِىۡ سَبِيۡلِ اللّٰهِ ثُمَّ لَا يُتۡبِعُوۡنَ مَاۤ اَنۡفَقُوۡا مَنًّا وَّلَاۤ اَذًىۙ لَّهُمۡ اَجۡرُهُمۡ عِنۡدَ رَبِّهِمۡۚ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُوۡنَ○
Aul-la-zee-na yoon-fay-qoo-na aum-waa-la hoom Fee sa-bee-lay il-laa-hay thoom-ma laa Yoot-bay-oo-na maa aun-fa-qoo Maun-naun wa laa aa-zaun La hoom auj-ro hoom in-da raub-bay him wa Laa khao-foon aa-lai him wa laa hoom yauh-za-noo-n
Those who spend their assets In the cause of Allah then do not follow What they spent As a mocking nor as an injury then For them their reward is from their God and No fear upon them. And they do not grieve.
Creator; Guardian; Master; Lord Provident. The Only One Who provides all that sustains life. Ultimate Provider of air, water, food and whatever we and all other creatures need to live and subsist)
This verse ends with the Phrase Laa-khao-foon aa-lai-him … meaning No Fear Upon
Related Posts
None