003:009

The Holy Qor-aan                                                                                                                         003:009

.

رَبَّنَا لَا تُزِغۡ قُلُوبَنَا بَعۡدَ إِذۡ هَدَيۡتَنَا وَهَبۡ لَنَا مِن لَّدُنكَ رَحۡمَةً‌ۚ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡوَهَّابُ

.

Rub-ba-naa-laa-to-zigh-qo-loo-ba-naa                                                                                          Bbau-da-iz-ha-dai-ta-naa                                                                                                                   Wa-hub-la-naa-min-la-doon-ka-rah-ma                                                                                        In-na-ka-un-tul-wah-haa-b.

 

God of us all! Please let not our hearts go astray                                                              After You have guided us.                                                                                                        And grant us mercy from You Alone.                                                                              You and only You are the Greatest Granter. 

 

  • رَبِّ — Rub-ba — God (= The Almighty Allah who fills needs of all creatures; Cherisher; Creator; Guardian; Master; Lord Provident. The Only One Who provides all that sustains life. The Ultimate Provider of air, water, food and whatever we and all other creatures need to live and subsist)Provident)
  • نَآ — Naa — Us (= pro., m & f., pl., 1st person. All of us; our; us all)
  • لَا — Laa — Do not (= Absolute denial; never; not at all; total negation)
  • تُزِغۡ — To-zigh — Send astray (= Become crooked; get perverse; let us slip and fall; turn into a deviated mind)
  • قُلُوۡبَ — Qo-loo-ba — Hearts (= n., pl of … 1. Mind; inner soul; ability to think, choose, decide and act in an appropriate manner both physically and spiritually; understanding.  2. The central organ inside the chest of all living creatures that keeps up the supply of blood to every tissue by pumping blood constantly through veins and controls all body parts and directs all their functions)
  • نَآ — Naa — Us (= pro., m & f., pl., 1st person. All of us; our; us all)
  • بَعۡدَ — Bau-da — After (= Behind; later; subsequently)
  • اِذۡ — Iz — When (= After; at the time)
  • هَدَيۡتَ — Ha-dai-ta — You guided (= v., Led on right road; put on proper path)
  • نَآ — Naa — Us (= pro., m & f., pl., 1st person. All of us; our; us all)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
  • هَبۡ — Hub — Grant (= v., pres., 2nd person. Award; bless; bestow; gift; give)
  • لَ — La — For (= For the benefit, purpose or reason)
  • نَآ — Naa — Us (= pro., m & f., pl., 1st person. All of us; our; us all)
  • مِنۡ — Min…(l) — From (= From the class, category, count, persons or out of)
  • لَّدُن — La-doon — Only (= 1- Exclusively; solely. 2- Presence; power)
  • كَ — Ka — You (= pro., s., m., 2nd person. Refers to the Almighty God)
  • رَحۡمَةً‌ۚ — Rah-ma-ta — Mercy (= n., Beneficence. Clemency. Compassion. Condoning. Forgiveness. Intercession. Intervention. Kindness. Leniency. Omitting, relenting or waiving punishment)
  • اِنَّكَ اَنۡتَ — In-na-ka-un-ta — You Only You (= Accurate meanings as shown in Note 002:128. Briefly, اِنَّ (in-na) means exclusively, clearly, surely, etc.  كَ  (ka) and اَنۡتَ (un-ta) are pronouns for a 3rd person in masculine gender. This phrase emphasizes that only God Almighty has the attributes that follow it)
  • ٱلۡوَهَّابُ — Wah-haab — Granter (= superlative form indicates the biggest, the greatest and he highest highlighting that none more than Him is the Giver and Granter of blessings and bounties beyond measures. Biggest in Bestowing.  Dearest Donor.               Greatest in Rewarding; Most Generous, Liberal and Munificent Giver and Granter)
This entry was posted in One God with 99 names, Qor-aan. Prayers in, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply