003:031

The Holy Qor-aan                                                                                                               003:031

 

  يَوۡمَ تَجِدُ كُلُّ نَفۡسٍ مَّا عَمِلَتۡ مِنۡ خَيۡرٍ مُّحۡضَرًا ۖۚ  وَّمَا عَمِلَتۡ مِنۡ سُوۡٓءٍ ۚۛ  تَوَدُّ لَوۡ اَنَّ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَهٗۤ اَمَدًاۢ بَعِيۡدًا ‌ؕ   وَيُحَذِّرُكُمُ اللّٰهُ نَفۡسَهٗ‌ؕ وَاللّٰهُ رَءُ وۡفٌۢ بِالۡعِبَادِ

 

Yao-ma  ta-jay-do  kool-lo  nuf-sim                                                                                                 Maa  aa-may-lut  min  khai-rin  moh-dza-run                                                                                Wa  maa  aa-may-lut  min  soo-in                                                                                                        Ta-wud-do  lao  un-na  bai-na  haa                                                                                                    Wa  bai-na  hoo  aa-ma-done  ba-ee-daa                                                                                          Wa  yo-huz-zay-ro  ko-mo  ol-laa-ho  nuf-sa  hoo                                                                          Wa  ul-laa-ho  ra-oo-foon  bay  il-aiy-baa-d

 

A day when every soul will find                                                                                              Present whatever good thing it did                                                                                        And whatever evil it did.                                                                                                          It would love that between it                                                                                                 And all that was a great distance.                                                                                           And Allah warns you Himself as the Authority to punish.                                           And by God Allah is Compassionately Kind and Forgiving to His servants.

 

  • يَوۡمَ — Yao-ma — Day (= n., Implied is the concept that ‘Coming very soon is’ … a day;  time between a sunrise and sunset)
  • تَجِدُ — Ta-jay-do — Will find (= v., pres., s., 2nd person. Come across; confront; face; experience; observe; see. The Holy Qor-aan has repeated the rule that one will reap what one sows at several places such as in verses 006:165, 039:008 and 099:008-009 among others)
  • كُلُّ — Kool-lo — All (= 1. All sorts; altogether; each and everyone; everything without exception; in every manner; very much.  2. Entirely; exceedingly; greatly, highly; totally; wholly)
  • نَفۡسٍ۬ — Nuf-sa … (in) — Self (= n., s., An individual’s inner-most, heart, mind or soul;  being; person)
  • مَّا — Maa — All that (= What; whatever; whatsoever)
  • عَمِلَتۡ — Aa-may-lut — Did (= v., past., s., f., 3rd person. Acted; delivered; done; performed; practiced;  produced)
  • مِنۡ — Min — From (= From the class, category, count, kind, persons or out of)
  • خَيۡرٍ — Khai-ray … (in) — Good things (= All God-given gifts and things of value such as one’s time, talent, energy, abilities and potentials and physical including all kinds of assets, money, property, possessions and wealth)
  • مُّحۡضَرً۬ا — Moh-dza-run — Present (= Laid in front of – This rule is repeated in verse 081:015)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
  • مَا — Maa — All that (= What; whatever; whatsoever)
  • عَمِلَتۡ — Aa-may-lut — Did (= v., past., s., f., 3rd person. Acted. See  عَمِلَتۡ  above)
  • مِنۡ — Min — From (= From the class, category, count, kind, persons or out of)
  • سُوۡٓءٍ — Soo-in — Evil (= n., s., Bad, sad, unhappy, unpleasant or evil act, deed or performance. See Note 003:031 below)
  • تَوَدُّ — Ta-wud-do — Love (= v., pres., s., 2nd person. Crave; long; want; wish. One author put in emphasis  by adding the word ‘earnestly’)
  • لَوۡ — Lao — If (= In case; would it be)
  • اَنَّ — Un-na — That (= Absolutely; definitely; doubtlessly; indeed; positively; really; surely; truly; verily)
  • بَيۡنَ — Bai-na– Between (= Among; betwixt)
  • هَا — Haa — It (= pro., s., f., 3rd person. Refers to aforesaid ‘soul of  person’)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but  also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
  • بَيۡنَ — Bai-na– Between (= Among; betwixt)
  • هٗ — Hoo — That (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the evil he has done)
  • أَمَدَۢا — Aa-ma-done — Distance (= n., Divide; expanse; extended time, period, place space or stretch; way off)
  • بَعِيۡدًا — Ba-ee-da– Great (= adj., Big; distant; long; mighty; mighty space of; very far; wide)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses.  See  وَ  above)
  • يُحَذِّر — Yo-huz-zay-ro — Warns (= v., pres., pl., 3rd person. Admonishes; alarms; bids; cautions; makes aware; notifies; puts on notice)
  • كُمُ — Ko-mo … (ol) — You (= pro., pl., m., 2nd person. You. The Holy Qor-aan states this way when addressing both men and women jointly)
  • اللّٰهُ — Laa-ho — Allah (= The Almighty God; The only One worthy of worship)
  • نَفۡسَ — Nuf-sa– Self (= n., Person; soul. A person with jurisdiction to enforce consequence of an inappropriate action. An Authority to impose appropriate chastisement, Authority to impose appropriate chastisement, punishment and retribution. God Himself directly cautions you about  the effects of and penalty for bad acts and misdeeds)
  • هٗ — Hoo — Him (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the Almighty God)
  • وَ — Wa … (ul) — And (= This وَ vaao is tantamount to taking oath; solemn declaration)
  • اللّٰهُ — Laa-ho — Allah (= The Almighty God; The only One worthy of worship)
  • رَءُ وفُۢ — Ra-oo-foon — Compassionate (= adj., Superlative form that indicates the greatest, the  highest, the most, and none more than Him is Caring, Compassionate Considerate, Kind, and Merciful)
  • بِ — Bay … (il) — With (= Literal translation is ‘with’ but here it is appropriate to  translate it with ‘to or towards’ due to English usage)
  • الۡعِبَادِ‌ — Aiy-baa-d — Servants (= n., pl., Bondsmen, slaves, supplicants, true believer or real worshipers)

 

Note 003:031. The word  سُوۡٓءٍ   (= soo-in) means many things including the following.

  1. Bad, sad, unhappy, unpleasant or evil act, deed or performance.
  2. Foul, horrible, grievous, improper, indecent, poor, repulsive, terrible, unacceptable, undesirable or vicious consequence, happening, incident, occurrence or result.
  3. Intentional, repeated and severe crime, cruelty, error, harm, illegality, injury, misdeed, wickedness or wrong.
  4. Sometimes used for a single and unintended mistake or wrong even though it is committed accidentally or forgetfully.
This entry was posted in One God with 99 names, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply