003:038

The Holy Qor-aan                                                                                                                        003:038

 

فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُوۡلٍ حَسَنٍ وَّاَنۡۢبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًا ۙ وَّكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا ‌ؕ كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيۡهَا زَكَرِيَّا الۡمِحۡرَابَۙ وَجَدَ عِنۡدَهَا رِزۡقًا ‌ۚ‌ قَالَ يٰمَرۡيَمُ اَنّٰى لَـكِ هٰذَاؕ‌ قَالَتۡ هُوَ مِنۡ عِنۡدِ اللّٰهِ‌ؕ اِنَّ اللّٰهَ يَرۡزُقُ مَنۡ يَّشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٍ‏

 

Fa-ta-qub-ba-la-haa-rub-bo-haa-bay-qa-boo-lin-ha-sa-nin                                                   Wa-un-ba-ta-haa-na-baa-tun-ha-sa-nun-wa-kuf-fa-la-haa-za-ka-re-yaa                            Kool-la-maa-da-kha-la-alai-haa-za-ka-re-yaul-maih-raa-ba                                              Wa-ja-da-in-da-haa-riz-qun                                                                                                            Qaa-la-yaa-mar-ya-mo-un-na-la-kay-haa-zaa                                                                        Qaa-lut-ho-wa-min-in-dil-laa-hay                                                                                                In-nul-laa-ha-yur-za-qo-mun-ya-shaa-o-bay-ghai-ray-hay-saa-b.

 

So her God accepted her with a gracious acceptance                                                  And granted her excellent development. And Zacharias took her custody. Every time Zacharias entered her chamber                                                                   He found with her the eatables.                                                                                            He said, “Listen Mary, where did you get this.”                                                             She said, “This is from Allah.”                                                                                              Surely Allah provides whom He pleases without measure.  

 

  • فَ — Fa — So (= As a result; consequently; then; thereafter; therefore)
  • تَقَبَّلَ — Ta-qub-ba-la — Accepted (= v., Grant the request. Approved the discharge of duty, effort, offering, service or sacrifice)
  • هَا — Haa — Her (= pro., s., f., 3rd person. Refers to Mary)
  • رَبُّ — Rub-bo — God (= The Almighty Allah who fills needs of all creatures; Cherisher; Creator; Guardian; Master; Lord Provident. The Only One Who provides all that sustains life. The Ultimate Provider of air, water, food and whatever we and all other creatures need to live and subsist)
  • هَا — Haa — Her (= pro., s., f., 3rd person. Refers to Mary)
  • بِ — Bay — With (= The Arabic word  بِ  literally means ‘with’ in English
  • قَبُوۡل — Qa-boo-lin — Acceptance (= Approval; award; giving; grant; taking)
  • حَسَنٍ — Ha-sa-nin..(w) — Gracious (= Beautiful; excellent; fantastic; full; good; goodly;  graceful; great; wonderful)
  • وَّ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
  • اَنۡۢبَتَ — Un-ba-ta — Developed (= v., Caused, destined, granted, made or vouchsafed her to grow, sprout and prosper. Commentators have  added “caused her to grow in purity and beauty”)
  • هَا — Haa — Her (= pro., s., f., 3rd person. Refers to Mary)
  • نَبَاتًا — Na-baa-tun — Development (= n., Growing up; growth; multiplication of virtues)
  • حَسَنًا — Ha-sa-nun — Excellent (= Beautiful; excellent; fantastic; full; goodly; graceful; great; in good manner; wonderful. A/t/a “In great spurts”)
  • وَّ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَّ  above)
  • كَفَّلَ — Kuf-fa-la — Took custody  (= v., past., Appointed a custodian; became guardian;  Two translations of this word have been made.  “He acted as the custodian; he became the guardian.”   “He was appointed, assigned, entrusted or given the charge [or to take care] of her”)
  • هَا — Haa — Her (= pro., s., f., 3rd person. Refers to Mary)
  • زَكَرِيَّا — Za-ka-re-ya — Zacharias (= The name of a Messenger / Prophet of Allah)
  • كُلَّمَا — Kool-la-maa — Every time (= This is a combination of two words. The first word كُلٌّ  means ‘all, altogether, each and everyone, entirely, everyone, everything, totally, without exception or wholly’. The second word  مَا  means ‘all that, any time, at such time; when; whenever, what, whatever.’ Joined together كُلَّمَا  means “every single time without any exception, as often as, as soon as; no sooner than.”
  • دَخَلَ — Da-kha-la — Entered (= v. past.,, Appeared; arrived; came upon; reached out;  visited)
  • عَلَيۡ — Alai — On (= Above; against; for; on top of; over; upon)
  • هَا — Haa — Her (= pro., s., f., 3rd person. Refers to Mary)
  • زَكَرِيَّا — Za-ka-re-ya.(ul) — Zacharias (= The name of a Messenger / Prophet of Allah)
  • الۡمِحۡرَابَ — Maih-raa-ba — Chamber (= Clean place kept for prayers; sacred praying place; holy private room; residential quarters; sanctuary; shrine)
  • وَجَدَ — Wa-ja-da — He found (= v., past., s., 3rd person. Came upon; discovered; noticed perceived; realized; saw)
  • عِنۡدَ– In-da — With (= Close at hand; supplied with)
  • هَا — Haa — Her (= pro., s., f., 3rd person. Refers to Mary)
  • رِزۡقًا — Riz-qun — Eatables (= n., Consumable necessities to continue life; food; provisions; sustenance. Also, assets, money, property, resources, wealth and worldly goods. A/t/a, ‘Provided’ and ‘supplied’ with sustenance’)
  • قَالَ — Qaa-la — He said (= v., past, s., m., 3rd person. Asked; conveyed; declared; emanded; inquired; queried; specified; stated; told. M Zafrulla Khan added here “One day he said to her”)
  • يٰۤ — Yaa — Listen (= O!; be attentive; pay attention)
  • يٰمَرۡيَمُ — Mur-ya-mo — Mary (= The mother of Jesus Christ)
  • اَنّٰى — Un-naa — Where (= From where; how come; whence has this come from)
  • لَ — La — For (= For the benefit, object, purpose or reason; with intent to
  • كِ  — Kay — You (= Pronoun refers to you single person in female gender)
  • هَـٰذَا — Haa-zaa — This (= The article, thing or person present before the talker. Two translations of above four words: ‘From where ‘All this has come for you.‘ And ‘Did you get this‘)
  • قَالَتۡ — Qaa-lut — She said (= v., past, s., f., 3rd person., Answered; replied; declared; specified; submitted; stated; told)
  • هُوَ — Ho-wa — That (= m/gender; Refers to the food that was found there)
  • مِنۡ — Min — From (= From the class, category, count, kind, person or out of)
  • عِنۡدَ — In-d…(il) — Near (= Close at hand; in the counting by; with)
  • اللّٰهِ — Laa-hay — Allah (= The Almighty God; The only One worthy of worship)
  • اِنَّ — In-na..(ul) — Definitely (= Absolutely; certainly; doubtlessly; indeed; positively; really; surely; truly; verily)

(The message in next six (6) words is repeated in verses 002:213003:028 and 003:038)

  • اللّٰهُ — Laa-ho — Allah (= The Almighty God; The only One worthy of worship)
  • يَرۡزُقُ — Yur-zo-qo — He provides (= v., pres., s., 3rd person. Awards, bequeaths; bestows, confers, delivers, donates, furnishes, gives, grants, provides, showers or supplies necessities of life such as food, clothing, shelter, money, property, provisions,  worldly goods and other elements that sustain life)
  • مَنۡ — Mun — Whom (= Anyone; whoever; whom; whomever; whoso)
  • يَّشَآءُ — Ya-shaa-o — He pleases (= Chooses, decides, decrees, desires, destines, dictates, mandates, likes, orders, pleases, prefers, rules, selects, wants or wishes)
  • بِغَيۡرِ — Bay-ghai-ray — Without (= Separately the word بِ means with and غَيۡرِ means out of, other or else. The combination means without)
  • حِسَابٍ — Hay-saa-bin — Measure (= n., Adjustment; balance; closure; count; calculation; computation; measurement; reckoning; settlement. Also, accounting, adjusting and balancing all credits and debits of an account to a final figure to close it. Bringing or calling to account)

This entry was posted in Commands - Humanism, One God with 99 names, Prophets, Historical Accounts, Qor-aan. Prayers in, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply