The Holy Qor-aan 003:112
لَنۡ يَّضُرُّوۡكُمۡ اِلَّاۤ اَذًى ؕ وَاِنۡ يُّقَاتِلُوۡكُمۡ يُوَلُّوۡكُمُ الۡاَدۡبَارَ ثُمَّ لَا يُنۡصَرُوۡنَ
Lun-ya-dzoor-roo-koom-illa-aa-zun Wa-in-yo-qaa-tay-loo-koom-yo-wul-loo-ko-mool-ud-baa-ra Thoom-ma-laa-yon-sa-soo-n
They can’t harm you except a small anguish. And if they fight you they will turn backs on you. Then they will not be helped.
- لَنۡ — Lunn — Never (= Absolute denial; by no means; no; not; not at all; total negation)
- يَّضُرُّو — Ya-dzoor-roo — Harm (= v., pres., 3rd person., pl., Cause real damage, hurt or loss)
- كُمۡ — Koom — You (= pro., pl., m., 2nd person., You . The Holy Qor-aan states that way when addressing both men and women jointly)
- اِلَّا — Il-laa — Except (= Apart from; barring; besides; but; excluding; unless)
- اَذًى — Aa-zun — Small anguish (= n., Minor, slight, temporary, tiny or trifling annoyance, hurt, or injury)
- وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
- اِنۡ — In — If (= In case; under the circumstances; when; when situation arises; whenever)
- يُّقَاتِلُو — Yo-qaa-tay-loo — Fight (= v. pl., m., 3rd person. Come out, engage in, go to or fight a battle, combat or war. Try to destroy, murder or ruin)
- كُمۡ — Koom — You (= pro., pl., m., 2nd person., You . See كُمۡ above)
- يُوَلُّوۡ — Yo-wul-loo — Turn back (= v., pres., pl., 3rd person., Flee, reverse, revert and run; show their backs)
- كُمُ — Ko-mo…(ol) — You (= pro., pl., m., 2nd person., You . See كُمۡ above)
- الۡاَدۡبَارَ — Ud-baa-ra — Backs (= n., pl., Backsides; posteriors)
- ثُمَّ — Thoom-ma — Then (= After that; further more; subsequently; thereafter)
- لَا — Laa — Not (= Absolute denial; never; not at all; total negation)
- يُنۡصَرُوۡنَ — Yoon-sa-roon — Will be helped (= v., pres., pass., Aided, assisted or availed. A/t/a, get help. “Never be victorious on you” [daz] although the original text has no words that translate so)