003:112

The Holy Qor-aan                                                                                                             003:112

 

 

لَنۡ يَّضُرُّوۡكُمۡ اِلَّاۤ اَذًى ‌ؕ وَاِنۡ يُّقَاتِلُوۡكُمۡ يُوَلُّوۡكُمُ الۡاَدۡبَارَ ثُمَّ لَا يُنۡصَرُوۡنَ‏

 

Lun-ya-dzoor-roo-koom-illa-aa-zun                                                                                               Wa-in-yo-qaa-tay-loo-koom-yo-wul-loo-ko-mool-ud-baa-ra                                                    Thoom-ma-laa-yon-sa-soo-n

 

They can’t harm you except a small anguish.                                                                 And if they fight you they will turn backs on you.                                                            Then they will not be helped.

           

  • لَنۡ — Lunn — Never (= Absolute denial; by no means; no; not; not at all; total  negation)
  • يَّضُرُّو — Ya-dzoor-roo —  Harm (= v., pres., 3rd person., pl., Cause real damage, hurt or loss)
  • كُمۡ — Koom — You (= pro., pl., m., 2nd person., You . The Holy Qor-aan states that way when addressing both men and women jointly)
  • اِلَّا — Il-laa — Except (= Apart from; barring; besides; but; excluding; unless)
  • اَذًى — Aa-zun — Small anguish (= n., Minor, slight, temporary, tiny or trifling annoyance, hurt, or injury)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
  • اِنۡ — In — If (= In case; under the circumstances; when; when situation arises; whenever)
  • يُّقَاتِلُو — Yo-qaa-tay-loo — Fight (= v. pl., m., 3rd person. Come out, engage in, go to or fight a battle, combat or war. Try to destroy, murder or ruin)
  • كُمۡ — Koom — You (= pro., pl., m., 2nd person., You . See  كُمۡ   above)
  •  يُوَلُّوۡ — Yo-wul-loo — Turn back (= v., pres., pl., 3rd person., Flee, reverse, revert and run; show their backs)
  • كُمُ — Ko-mo…(ol) — You (= pro., pl., m., 2nd person., You . See كُمۡ  above)
  • الۡاَدۡبَارَ — Ud-baa-ra — Backs (= n., pl., Backsides; posteriors)
  • ثُمَّ — Thoom-ma — Then (= After that; further more; subsequently; thereafter)
  • لَا — Laa — Not (= Absolute denial; never; not at all; total negation)
  • يُنۡصَرُوۡنَ — Yoon-sa-roon — Will be helped (= v., pres., pass., Aided, assisted or availed. A/t/a, get help. “Never be victorious on you” [daz] although the original text has no words that translate so)
This entry was posted in Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply