003:127

The Holy Qor-aan                                                                                                               003:127

 

وَمَا جَعَلَهُ اللّٰهُ اِلَّا بُشۡرٰى لَـكُمۡ وَلِتَطۡمَٮِٕنَّ قُلُوۡبُكُمۡ بِهٖ‌ؕ وَمَا النَّصۡرُ اِلَّا مِنۡ عِنۡدِ اللّٰهِ الۡعَزِيۡزِ الۡحَكِيۡمِۙ‏

 

Wa-maa-ja-aa-la-hol-laa-ho-il-la-boosh-raa-la-koom                                                             Wa-lay-tut-ma-in-na-qo-loo-bo-koom-bay-he                                                                           Wa-mun-nus-ro-il-la-min-in-dil                                                                                                  Laa-hil-azee-zil-ha-kee-m

 

And Allah has not made it except as a good news for you                                             And comfort your hearts with that                                                                                   And there is no help unless it is from                                                                         Allah, The Mightiest, The Wisest

 

  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
  • مَاۤ — Maa — Not (= Absolutely not; never; no; not at all)
  • جَعَلَ — Ja-aa-la — Made (= v., past., s., 3rd person., Appointed; assigned; brought into being;  caused; created; converted; declared; designed; developed; fashioned; formed; labeled; produced; reduced into; rendered; set up; turned)
  • هُ — Ho — It (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the help of Allah stated in prior verses as an assurance, guarantee or promise which clearly is a forecast for the future that will occur again and again whenever circumstances warrant that)
  • اللّٰهُ — Laa-ho — Allah (= The One and the Only One Almighty God)
  • اِلَّا — Il-laa — Except (= Apart from; but; besides; excluding; save; unless)
  • بُشۡرٰى — Bush-raa — Good news (= Glad tiding; happy news; message of good cheer, hope or victory. A happy, joyful, joyous or pleasant event, news, person, thing or tiding)
  • لَ — La — For (= For the attention, benefit, convenience, determination object, general convenience or purpose; to; towards. Also, concerning, regarding; relative to; intended for)
  • كُمۡ — Koom — You (= pro., pl., m., 2nd person., You . The Holy Qor-aan states that way when addressing both men and women jointly)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above)
  • لِ — Lay — For (= For the attention, benefit, convenience, determination object, general convenience or purpose; to; towards.  Also, concerning, regarding; relative to; intended for)
  • تَطۡمَٮِٕنَّ — Tut-ma-in-na — You comfort (= v., pres., 2nd person., Assurance; Bring or make at ease; put it at rest)
  • قُلُوۡبُ — Qo-loo-bo — Heart (= n., pl., 1. The central organ inside the chest of all living creatures that keeps up the supply of blood to every tissue by pumping blood constantly through veins and controls all body parts and directs all their functions.  2. Mind inner soul; ability to think, choose, decide and act in an appropriate manner both physically and spiritually’; understanding)
  • كُمۡ — Koom — You (= pro., pl., m., 2nd person., You . The Holy Qor-aan states that way when addressing both men and women jointly
  • بِ — Bay — With (= Literally the word  بِ  means ‘with’)
  • هٖ — He –That (= pro., s., m., 3rd person. Refers to aforesaid help of Allah stated in prior verses. See  هُ  above)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above)
  • مَاۤ — Ma…(un) — No (= Absolutely not; never; not at all)
  • النَّصۡرُ — Nus-ro — Help (= n., Aid, assistance, guidance, promotion, rescue, succor or support that leads to a victory. A/t/a, victory)
  • اِلَّا — Il-laa — Unless (= Apart from; but; besides; except; excluding; save)
  • مِنۡ — Min — From (= Among, from or out of the class, category, count, kind or several articles, things, persons or phenomenon)
  • عِنۡدِ — In-day…(il) — From (= At; close at hand; from; in; in close proximity of; with. In the counting, esteem; estimate, eyes, front, near or presence of. Within the presence, seeing or sight of)
  • اللّٰهِ — Laa-hay…(il) — Allah (= The One and the Only One Almighty God)
  •  الۡعَزِيۡزِ   Azee-zil — The Mightiest (= superlative form indicates the greatest, the highest, the most, and highlights that none more than Him is The Revered, The Highest, The Most Exalted, Honored and Respected. All-Mighty. Exalted in might and power.  Mightiest. This one word includes the meanings of might with respect)
  • الۡحَكِيۡمِ — Ha-kee-m — The Wisest (= superlative form indicates the greatest, the highest, the most, and highlights that none more than Him is Exalted in wisdom. Best Possessor of wisdom. Extremely shrewd. Full of wisdom. All-Wise)
This entry was posted in Commands - Humanism, One God with 99 names, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply