003:140

The Holy Qor-aan                                                                                                            003:140

 

وَلَا تَهِنُوۡا وَ لَا تَحۡزَنُوۡا وَاَنۡتُمُ الۡاَعۡلَوۡنَ اِنۡ كُنۡتُمۡ مُّؤۡمِنِيۡنَ

 

Wa-laa-ta-hay-noo-wa-laa-tauh-za-noo                                                                                   Wa-un-to-mool-au-lao-na-in-koon-toom-moe-may-nee-n

 

And you do not get soft. And you do not grieve.                                                          And you will be winners if you have been believers.

 

  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but;  also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
  • لَا — Laa — Do not (= Absolute denial; never; no; not at all; total negation)
  • تَهِنُوۡا — Ta-hay-noo — You get soft (= v., pres., pl., 2nd person. Act fearful. Become awed, daunted, frightened, halfhearted, intimidated or of weak heart. Get soft. Loose heart or nerves. Overcome by fear. Quail. Show cowardice. Slacken. Slow down. Turn faint. Weaken)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
  • لَا — Laa — Do not (= Absolute denial; never; not at all; total negation)
  • تَحۡزَنُوۡا — Tauh-za-noo — You Grieve (= v., pres., pl., 2nd person., Experience sorry or worry due to what evokes regret and remorse; put to grief, regret or remorseful situation. A/t/a, ‘be sad;’ feel ‘sorrow;’ ‘fall into despair;’  ‘despair’ )
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above)
  • اَنۡ — Un — Surely (= Absolutely; certainly; definitely; positively; verily)
  •  تُمُ — To-moo…(l) — You (= pro., pl., m., 2nd person. You. The Holy Qor-aan states this way when addressing both men and women jointly)
  • الۡاَعۡلَوۡنَ — Au-lao-na — Winners (= n., pl., Achievers; conquerors; prevalent; successful; triumphant; victorious; winners; with upper hands. Become the exalted and the highest. A/t/a, ‘gain mastery;’  ‘will overcome;’ ‘shall triumph;’  ‘are the superior;’  ‘will be superior (in victory)’
  • اِنۡ — In — If (= In case; under the circumstances; when; whenever)
  • كُنۡتُمۡ — Koon-toom — You have been (= pro., pl., m., 2nd person. You. The Holy Qor-aan states this way when addressing both men and women jointly)
  • مُّؤۡمِنِيۡنَ — Mo-may-nee-n — Believers (= n,. Adherents of Islam; those who enter the Faith, believe and follow the Holy Qor-aan, the Islaam and become Moslems. Men of faith. The faithful. A/t/a, ‘continue firm in the faith;’  ‘true believers;’ ‘true in Faith’)
This entry was posted in Qor-aan's Translation - verse # and tagged , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply