The Holy Qor-aan 003:165
لَقَدۡ مَنَّ اللّٰهُ عَلَى الۡمُؤۡمِنِيۡنَ اِذۡ بَعَثَ فِيۡهِمۡ رَسُوۡلًا مِّنۡ اَنۡفُسِهِمۡ يَتۡلُوۡا عَلَيۡهِمۡ اٰيٰتِهٖ وَيُزَكِّيۡهِمۡ وَيُعَلِّمُهُمُ الۡكِتٰبَ وَالۡحِكۡمَةَ ۚ وَاِنۡ كَانُوۡا مِنۡ قَبۡلُ لَفِىۡ ضَلٰلٍ مُّبِيۡنٍ
La-qud-mun-nul-laa-ho-alul-moe-may-ne-na Iz-ba-aa-tha-fee-him-ra-soo-lun-min-un-fo-say-him Yut-loo-alai-him-aa-ya-tay-he-wa-yo-zuck-kee-him Wa-yo-ul-lay-ha-mool-kay-taa-bay-wul-hik-ma-ta Wa-in-kaa-noo-min-qub-lo-la-fee-dza-laa-lim-mo-bee-n
Most definitely Allah had favored the Believers When He set up among them a messenger from among them Reciting upon them His revelations and cleansing them And teaching them the book and the wisdom. And surely before that they been in an obvious error.
- لَ — La — Certainly (= Absolutely; assuredly; categorically; clearly, definitely; doubtlessly; earnestly; indeed; positively; really; truly; seriously; sincerely; specifically; surely; verily)
- قَدۡ — Qud — Surely (= This word lays emphasis by repeating the meanings of the above word. See our Commentary titled as the “2 Words of Emphasis used together Multiply Effect”)
- مَنَّ — Mun-na…(ul) — Favored (= v., past., s., 3rd person., Did a favor; treated kindly and nicely; was specially gracious)
- اللّٰهُ — Laa-ho — Allah (= The One and the Only One Almighty God)
- عَلَى — Aa-lul — On (= Above; against; for; on; on top of; over; to; upon)
- الۡمُؤۡمِنِيۡنَ — Mo-may-ne-na — The believers (= n,. Adherents of Islam; those who enter the Faith, believe and follow the Holy Qor-aan, the Islaam and become Moslems. Men of faith. The faithful)
- اِذۡ — Iz — When (= At the time or event; behold; call to mind; consider; recall; remember or think of the event or time)
- بَعَث — Ba-aa-tha — Set up (= v., past., s., 3rd person, Appointed; assigned; designed; established; signed; specified. For some contexts the word also means (1) authorized, deputed, designated, dispatched, empowered and sent; or (2) brought back to life, raised, reincarnated, resurrected or revived)
(Words and concept in 002:130, 003:165 and 062:003 are similar with minor changes)
- فِىۡ — Fee — In (= Amidst; among; concerning. Regarding. Relative to)
- هِمۡ — Him — Them (= pro., pl., m., 3 rd person. Refers to aforesaid believers)
- رَسُوۡلًا –Ra-soo-laun — Messenger (= s., Apostle; God’s messenger; prophet; sage; saint)
- مِّنۡ — Min — From among (= From the class, category, count, kind, persons or out of)
- اَنۡفُسِ — Un-fo-say — Selves (= n., pl., Brethren; fellows; folks; followers; individuals; kinsman; nation; people. tribe; tribesmen)
- هِمۡ — Him — Them (= pro., pl., m., 3 rd person. Refers to aforesaid believers)
- يَتۡلُوۡا — Yut-loo — Reciting (= v., pres., s., 3rd person. He will be acting to … 1. Coach, communicate; declare; inform; narrate; tell; 2. Educate; share, study; teach, train or tutor each other; 3. Follow its teachings, obey orders & preach goodness; 4. Ponder. Read. Reflect. Rehearse. Relate. Worship. A/t/a, ‘who recites,’ ‘to recite’ and ‘to rehearse’)
- عَلَيۡ — Alai — On (= Above; against; before; for; on top of; over; upon)
- هِمۡ — Him — Them (= pro., pl., m., 3rd person. Ref is to aforesaid believers)
- اٰيٰتِ — Aa-yaa-tay — Revelations (= n., pl of … A command, code, direction, evidence, instruction, law, lesson, message, narrative, order, proof, verse or revelations because the word يَتۡلُوۡا has come before it and shows the reading, reciting or rehearsing of a verbalized message delivered earlier. See Note 002:074)
- هٖ — He — His (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the Almighty God)
- وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ above)
- يُزَكِّيۡ — Yo-zuk-ki — Cleansing (= v., pres., s., 3rd person. He will be acting to …. 1. Cleanse, clean or purify of sin; sanctifies; 2. Make men grow by the cleansing process to remove their impurities, shortcomings and weaknesses; 3. Increase man’s inner and spiritual understanding)
- هِمۡ — Him — Them (= pro., pl., m., 3 rd person. Refers to aforesaid believers)
- وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ above)
- يُعَلِّمُ — Yo-ul-lay-mo — Teaching (= v., pres., s., 3rd person. He will be acting to … Coach, educate, guide, impart knowledge, inform, instruct, make aware, teach, train or tutor. A/t/a, ‘To instruct … in,’ ‘teaches,’ ‘to teach’ and ‘to impart’)
- هُمُ — Ho-mo…(ol) — Them (= pro., pl., m., 3rd person. Refers to aforesaid believers)
- الۡڪِتٰبُ — Ol-Kay-taab — The Book (= 1. The Divine Directive of Commands, Prohibitions, Rules and Regulations. Holy Scripture. Testament that holds good and is operative eternally. Decreed part of a religion. Spiritual Code codifying the rules of universal application. 2. The Collection of mandated, ordered, prescribed, preserved, recorded, written do’s and don’ts. 3. Authentic penned down material in black and white)
- وَ — Wa…(ul) — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ above)
- الۡحِكۡمَةَ — Hik-ma-ta– Wisdom (= Ability to distinguish good from bad, right from wrong. Administered appropriate instruction. Comprehension; intelligence; understanding; shrewdness. Translating الۡحِكۡمَةَ as ‘The knowledge of Islamic laws and jurisprudence’ is supported by verse 003:066 since Abraham prayed that way many centuries before Islam practically forecasting about the Holy Prophet, s.a.w. See our Commentary ‘The Wisdom’)
- وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ above)
- اِنۡ — In — Certainly (= Absolutely; definitely; doubtlessly; earnestly; indeed; positively; really; seriously; surely; truly; verily)
- كَانُوۡا — Kaa-noo — They have been (= v., past., pl., m., 3rd person., Continued doing; had been used to; were, went on doing. This verb and its 14 grammatical variations indicate an act’s continuity from the past to the present and leading into the future)
- مِنۡ — Min — From (= Among, from or out of the class or category or several articles, counts, kind, things, persons or phenomenon)
- قَبۡلُ — Qub-lo — Before (= Aforetime; ahead of; antecedent; earlier than; former time; older times; occurred or passed in prior period; previously; prior to)
- لَ — La — Certainly (= Absolutely; assuredly; categorically; clearly, definitely doubtlessly; earnestly; indeed; positively; really; truly; seriously; sincerely; specifically; surely; verily)
- فِىۡ — Fee — In (= About; concerning; in reference, regarding relative to. Also, amidst; among; belonging; contained or inside a duration, event, time, place, period, thing or situation)
- ضَلٰلٍ — Dza-laa-l(im) — Error (= n., Error; mistake. Fallen to error; gone astray; strayed Also, total loss)
- مُّبِيۡنٍ — Mo-bee-n — Obvious (= n., Avowed; clear; declared; open; sworn; without any doubt or blemish, hindrance or obstruction that clouds or fogs the view; manifest)
** Note 003:165. The word الۡحِكۡمَةَ [Hik-ma-ta] means the ability to distinguish good from bad and right from wrong, appropriate instruction, comprehension, intelligence; understanding, shrewdness or wisdom.
But various authors have assigned different translations to this word. For example, Drs Taqi-ud-Din Al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan did as follows.
- Translating the verse 002:130 they defined it as the “full knowledge of the Islamic laws and jurisprudence or wisdom or Prophethood.”
- Translating the verse 003:165 they defined it as “the wisdom and the Sunnah of the Prophet a.w (i.e. his legal ways, statements and acts of worship.”
- Translating the verse 062:003 they defined it as “(As-Sunnah: legal ways, orders, acts of worship of Prophet Muhmmad a.w.”
003:165
The Holy Qor-aan 003:165
لَقَدۡ مَنَّ اللّٰهُ عَلَى الۡمُؤۡمِنِيۡنَ اِذۡ بَعَثَ فِيۡهِمۡ رَسُوۡلًا مِّنۡ اَنۡفُسِهِمۡ يَتۡلُوۡا عَلَيۡهِمۡ اٰيٰتِهٖ وَيُزَكِّيۡهِمۡ وَيُعَلِّمُهُمُ الۡكِتٰبَ وَالۡحِكۡمَةَ ۚ وَاِنۡ كَانُوۡا مِنۡ قَبۡلُ لَفِىۡ ضَلٰلٍ مُّبِيۡنٍ
La-qud-mun-nul-laa-ho-alul-moe-may-ne-na Iz-ba-aa-tha-fee-him-ra-soo-lun-min-un-fo-say-him Yut-loo-alai-him-aa-ya-tay-he-wa-yo-zuck-kee-him Wa-yo-ul-lay-ha-mool-kay-taa-bay-wul-hik-ma-ta Wa-in-kaa-noo-min-qub-lo-la-fee-dza-laa-lim-mo-bee-n
Most definitely Allah had favored the Believers When He set up among them a messenger from among them Reciting upon them His revelations and cleansing them And teaching them the book and the wisdom. And surely before that they been in an obvious error.
(Words and concept in 002:130, 003:165 and 062:003 are similar with minor changes)
** Note 003:165. The word الۡحِكۡمَةَ [Hik-ma-ta] means the ability to distinguish good from bad and right from wrong, appropriate instruction, comprehension, intelligence; understanding, shrewdness or wisdom.
But various authors have assigned different translations to this word. For example, Drs Taqi-ud-Din Al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan did as follows.
Related Posts
None