003:170

The Holy Qor-aan                                                                                                            003:170

 

  وَلَا تَحۡسَبَنَّ الَّذِيۡنَ قُتِلُوۡا فِىۡ سَبِيۡلِ اللّٰهِ اَمۡوَاتًا ‌ؕ بَلۡ اَحۡيَآءٌ عِنۡدَ رَبِّهِمۡ يُرۡزَقُوۡنَۙ‏

 

Wa-laa-tah-sa-bun-naul-la-ze-na                                                                                                  Qo-tay-loo-fee-sa-bee-lil-la-hay-um-wa-taa                                                                              Bul-ah-yaa-oon-in-da-rub-bay-him-yoor-za-qoo-n

 

And do not think of those who                                                                                            Slain in the cause of Allah as dead.                                                                                  But they are living, from their God being provided.

           

The concept in next several words is repeated in 002:155 and 003:170

  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
  • لَا — Laa — Do not (= Absolute denial; never; not at all; total negation)
  • تَحۡسَبَنَّ — Tah-sa-bun-na(ul) — Think (= v. pres., 2nd person, Assume; believe; chew over; cogitate; conjecture; consider; construe; contemplate; count; deem; deliberate; feel; guess; guesstimate; imagine; judge; mull; muse; reason; reckon; reflect; ruminate; suppose; think over; weigh)
  • ٱلَّذِينَ — Ul-la-zee-na — Those who (= pl., m, 3rd person. Refers to those in masculine gender that include all articles, things, persons or phenomenon
  • قُتِلُوۡا — Qo-tay-loo — Slain (= v., past., passive, pl., 3rd person,. Fought; martyred; killed; murdered; went to war  . Also, opposed; resisted; retaliated; strove; struggled;, inimical destruction, persecution, oppression or resulted in their being attacked, battled and combated. Subjected to situations of rampant carnage, massacre, mayhem, slaughter that compelled them to fight back)
  • فِىۡ — Fee — In (= In; concerning; for; regarding; in reference; relative to)
  • سَبِيۡلِ — Sa-bee-l … (il) — Cause (= n., s., Action; alternative; cause, course; escape; line;  means; measure; method; path; pretext; remedy; road; way. See Note 004:089  & Phrase fee-sa-be-lil-laa-hay)
  • اللّٰهِ —  Laa-hay — Allah (= The Almighty God; The only One worthy of worship)
  • اَمۡوَاتًا — Um-waa-ton — Dead (= Lifeless; without life)
  • بَلۡ — Ba…( ul) — But (= Aye;; however; indeed; instead;; nay; nevertheless; of course; on the contrary; rather; really; truthfully; the fact is; the truth is; truthfully, verily; yea but; indeed)
  • اَحۡيَآءٌ — Aah-yaa-oon — Living (= Alive; live. Given, brought, raised or restored to life.  Enlivened; given life; quickened; resurrected; returned; revived. A/t/a, ‘they are living in the presence of their  Lord’)
  • عِنۡدَ — In-da — From (= At; close at hand; from; in; in close proximity of; with. In the counting, esteem; estimate, eyes, front, near or presence of. Within the seeing or sight of. A/t/a, ‘with’ or ‘enjoying the company of their  (Ever-Living) Lord’)
  • رَبِّ — Rub-bay — God (= The Almighty Allah who fills needs of all creatures; Cherisher; Creator; Guardian; Master; Lord Provident. The Only One Who provides all that sustains life. The Ultimate Provider of air, water, food and whatever we and all other creatures need to live and subsist)
  • هِمۡ — Him — Their (= pro., pl., m., 3 rd person. Refers to aforesaid martyrs)
  • يُرۡزَقُوۡنَۙ‏  — Yoor-zo-qoo-n — Are provided (= v., pres., pass., pl., 3rd person, Literally the word means bestowed, conferred, delivered, donated, furnished, given; showered or supplied necessities of life, including food, money, property, other elements of                 sustenance, and all sorts of’ provisions, wealth and other worldly goods.  A/t/a, The Holy Qor-aan has used this verb in its passive voice form and is correctly translated as ‘are provided for’ and ‘being provided sustenance from their Lord.’  But it is inaccurately translated in active voice form as ‘they have provision,’ ‘they have, Finding their sustenance, in the Presence of their Lord,’ and ‘well-provided for by their Lord’)
This entry was posted in One God with 99 names, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply