003:182

The Holy Qor-aan                                                                                                                003:182

 

لَقَدۡ سَمِعَ اللّٰهُ قَوۡلَ الَّذِيۡنَ قَالُوۡۤا اِنَّ اللّٰهَ فَقِيۡرٌ وَّنَحۡنُ اَغۡنِيَآءُ ‌ۘ سَنَكۡتُبُ مَا قَالُوۡا وَقَتۡلَهُمُ الۡاَنۡۢبِيَآءَ بِغَيۡرِ حَقٍّ ۙۚ وَّنَقُوۡلُ ذُوۡقُوۡا عَذَابَ الۡحَرِيۡقِ‏

 

La-qud-sa-may-ul-laa-ho-qao-lul-la-ze-na-qaa-loo                                                                  In-nul-laa-ha-fa-qee-roon-wa-nuh-no-ugh-nay-yaa-o                                                            Sa-nuk-to-bo-maa-qaa-loo-wa                                                                                                          Qut-la-ho-mool-un-bay-yaa-aa-bay-ghai-ray-huq-qin                                                              Wa-na-qoo-lo-zoo-qoo-aa-zaa-baul-ha-ree-q

 

 Most certainly Allah heard the words of those who said,                                           “Surely Allah is poor and we are rich.”                                                                             Soon We will record what they said and                                                                       Their persecution of the Messengers without justification.                                       And We will say, “Taste the punishment of burning.”

 

  • لَ  — La — Certainly (= Absolutely; assuredly; categorically; clearly, definitely  doubtlessly; earnestly; indeed; positively; really; truly; seriously; sincerely; specifically; surely; verily)
  • قَدۡ — Qud — Surely (= This word lays emphasis. Absolutely; categorically; assuredly; certainly; clearly; definitely; specially; doubtlessly; obviously; for sure; in spite of; positively; specifically; verily; with no doubt whatsoever)
  • سَمِعَ — Sa-may-a..(ul) — Heard (= v., past; 3rd person; Listened)
  • اللّٰهُ — Laa-ho — Allah (= The One and the Only One Almighty God)
  • قَوۡلَ — Qao-la..(ul) — Words (= n., Allegation; announcement; argument; assertion;  averment; boasting; bragging; call; claim; challenge; contention; contest; conveyance; counter; declaration;  exposition; retort; saying; speech; statement; telling; utterance. A/t/a, ‘taunt’)
  • ٱلَّذِينَ — Ul-la-zee-na — Those who (= pl., m, 3rd person. Refers to those in masculine gender that include all articles, things, persons or phenomenon. Some authors have translated this word as ‘those (Jews) who’ while another said ‘those who… (when asked for contributions to the war)’ )
  • قَا لُوۡا — Qaa-loo — They said (= v., past, pl., m; 3rd person. Alleged; announced; argued; asserted; boasted; bragged; called; challenged; claimed; contended; contested; conveyed; countered; declared; expounded; retorted; insisted; maintained; persisted;  professed; stated)
  • اِنَّ — In-na…(ul) — Certainly (= Absolutely; definitely; doubtlessly; earnestly; indeed;       positively; really; seriously; surely; truly; verily. A/t/a, ‘forsooth’)
  • ٱللَّهَ — Laa-ha — Allah (= The One and the Only One Almighty God)
  • فَقِيۡرٌ — Fa-qee-roon — Poor (= n., Dependent upon others’ help; indigent; in need; needy. without adequate means; Also, destitute; homeless; penniless)
  • وَّ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
  • نَحۡنُ — Nuh-no — We (= pro., pl., m & f., 1st person. We. Us)
  • اَغۡنِيَآءَ — Ugh-nay-yaa-aa — Rich (= Men of means or wealth; moneyed people; wealthy; well-off; ‘free from want’)
  • سَ — Sa — Surely (= Definitely. This one-lettered word really turns a verb in the present tense to that in the near future; in a short while; quickly; swiftly; very soon; without no long wait)
  • نَكۡتُبُ — Nuk-to-bo — We will record (= v., present; 1st person. Scribe; write; preserve in writing)
  • مَاۤ  — Maa — All that (= What; whatever; whatsoever)
  • قَا لُوۡا — Qaa-loo — They said (= v., past, pl., m; 3rd person: All those men Alleged; announced; argued, etc.  See  قَا لُوۡا  above)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above. A/t/a, ‘with their’)
  • قَتۡلَ — Qut-la — Persecution (= n., Aggression; oppression; suppression; violence. No Prophet has ever been killed or slain by his disbelievers. So ‘attempted killing‘ is the accurate translation of this word which is tantamount to persecution. That is why the correct translations of this word are ‘seeking to kill,’  attempts to slay’ and ‘efforts towards seeking to kill.’  Also, the Holy Qor-aan has used this word in its text  as a noun; so its translations as a verb ‘slaying,’  ‘killing’ and ‘have slain’ and as a fact of killing are inaccurate)
  • هُمُ — Ho-mo…(ol) — Their (= pro., pl., m., 3 rd person. Refers to aforesaid people)
  • الۡاَنۡۢبِيَآءَ — Un-bay-yaa-aa — Messengers (= n., pl., Apostles, prophets, saints or sages who are inspired to forecast, foretell or give news of coming events ahead of their actual occurring)
  • بِغَيۡرِ — Bay-ghai-ray —  Without (= Separately the word بِ means with and غَيۡرِ means out of, other or else. The combination means without)
  • حَقٍّۙ — Huq-qin — Justification (= n., Appropriateness; being right; fairness; good reason; just cause; reasonableness; suitability; truthfulness)
  • وَّ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above)
  • نَقُوۡلُ — Na-qoo-lo — We will say (= v., pres., pl., 1st person. Announce; declare; call out.  Here in the authoritative way a higher-up talks to a subordinate the Almighty God has used the verb in its plural form and said ‘We shall say (at the time of retribution).’ See also قَا لُوۡا above for meanings  in its 3rd person format)
  • ذُوۡقُوۡا — Zoo-qoo — You taste (= Eat; partake. Also, bear, experience, put up with or suffer the consequences of your evil deeds. A/t/a,  ‘suffer’ and ‘taste ye’)
  • عَذَابَ‏ — Azaa-ba…(ul) — Punishment (= Appropriate, due and fair penalty or recompense such  as agony, chastisement, doom, hard task, penalty, torment, torture or scourge)
  • الۡحَرِيۡقِ — Ha-ree-q — Burning (= n., Scorching. A/t/a, ‘Hell-fire’)
This entry was posted in One God with 99 names, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply