003:194

The Holy Qor-aan                                                                                                        003:194

 

رَبَّنَاۤ اِنَّنَا سَمِعۡنَا مُنَادِيًا يُّنَادِىۡ لِلۡاِيۡمَانِ اَنۡ اٰمِنُوۡا بِرَبِّكُمۡ فَاٰمَنَّا  ۖ  رَبَّنَا فَاغۡفِرۡ لَنَا ذُنُوۡبَنَا وَكَفِّرۡ عَنَّا سَيِّاٰتِنَا وَتَوَفَّنَا مَعَ الۡاَبۡرَارِ‌

 

Rub-ba-naa-in-na-naa-sa-maye-naa                                                                                                Mo-naa-day-yun-yo-naa-dee-lil-ee-maa-nay                                                                                  Un-aa-may-noo-bay-rub-bay-koom-fa-aa-mun-naa                                                                    Rub-ba-naa-fugh-fer-la-naa-zo-noo-ba-naa                                                                                    Wa-kuf-fer-un-naa-suy-yay-aa-tay-naa                                                                                          Wa-ta-wuf-fa-naa-ma-ul-ub-raa-r

 

God of us all! We certainly heard                                                                                            A caller calling for the Faith                                                                                                      That you believe in your God. So, we believed.                                                                  God of us all! So please forgive us our sins                                                                        And remove from us our vices,                                                                                          And bring us death us as the righteous.  

 

  • رَبَّ — Rub-ba — God (= The Almighty Allah who fills needs of all creatures; Cherisher; Creator; Guardian; Master; Lord Provident. The Only One Who provides all that sustains life. The Ultimate Provider of air, water, food and whatever we and all other creatures need to live and subsist. See 002:287)
  • نَآ  — Naa —  All of us (= pro., pl., 1st person. We. Us)
  • اِنَّ — In-na — Certainly (= Absolutely; definitely; doubtlessly; earnestly; indeed;      positively; really; seriously; surely; truly; verily)
  • نَآ — Naa — All of us (= pro., pl., 1st person. We. Us)
  • سَمِعۡ — Sa-maye — Heard (= v., past., 3rd person. Listened)
  • نَآ  — Naa — All of us (= pro., pl., 1st person. We. Us)
  • مُنَادِيًا — Mo-naa-day-yun — A caller (= n., s., Anchor; announcer; broadcaster; caller; crier; maker of a call, announcement or presentment; presenter. A/t/a, ‘preacher’)
  • يُّنَادِىۡ — Yo-naa-dee — Calling (= v., pres., s., m., 3rd person; Announcing; broadcasting; calling; making announcement or presentment; preaching)
  • لِلۡ  — L…(il) — For (= Concerning; due to; for the object, purpose or reason of; intended for; on account of; regarding; relative to. A/t/a, ‘unto’)
  • اِيۡمَانِ —  Ee-maa-nay — Faith (= n., Affirmation; behest of Faith; belief; oath; solemn  declaration; total confidence; trust. A/t/a, pledge;  promise; vow)
  • اَنۡ — Un —  Surely (= Absolutely; certainly; definitely; positively; verily)
  • اٰمِنُوۡا — Aa-may-noo — You believe (= v., pres., pl., m., 2nd person. Enter Faith. Also, become a believer in the Oneness your God)
  • بِ  — Bay — With (= Literally the word  بِ  means ‘with’)
  • رَبِّ — Rub-bay — God (= The Almighty Allah who fills needs of all creatures; Cherisher; Creator; Guardian; Master; Lord Provident. The Only One Who provides all that sustains life. The Ultimate Provider of air, water, food and whatever we and all other creatures need to live and subsist. See 002:287)
  • كُمۡ — Koom — You (= pro., pl., m., 2nd person., You . The Holy Qor-aan states  that way when addressing both men and women jointly)
  • فَ — Fa — Then (= Hence; so; thus; after all this; at the end; in conclusion; consequently; finally; resultantly; thereafter; therefore. A/t/a, ‘and’)
  • اٰمَنّ — Aa-mun — Believed (= v., pres; s., m., 1st person. Entered Faith. A/t/a, ‘So we do believe’ which translation is in the present tense and so inaccurate because the original in the Holy Qor-aan is in the past tense)
  • نَآ  — Naa —  All of us (= pro., pl., 1st person. We. Us)
  • رَبَّ — Rub-ba — God (= The Almighty Allah who fills needs of all creatures; Cherisher; Creator; Guardian; Master; Lord Provident. The Only One Who provides all that sustains life. The Ultimate Provider of air, water, food and whatever we and all other creatures need to live and subsist. See 002:287)
  • نَآ  — Naa —  All of us (= pro., pl., 1st person. We. Us)
  • فَ — Fa — Then (= Hence; so; thus; after all this; at the end; in conclusion; consequently; finally; resultantly; thereafter; therefore. A/t/a, ‘Therefor’)
  • اغۡفِر — Ugh-fer — Forgive (= v., 2nd person. Absolve; cleanse; excuse; give a pass; get rid of sins; grant protection; overlook; pardon; protect from the consequences of past sins; save from sinning in the future; wipe off clean. Also, grant our begging, beseeching, having good desires, imploring, praying, requesting, seeking and trying to be excused,  forgiven and granted reprieve. A/t/a, ‘Protect us against our sins’ and ‘Grant us protection’)
  • لَ — La — For (= For any item, person or thing)
  • نَآ — Naa — All of us (= pro., pl., 1st person. We. Us)
  • ذُنُوۡبَ — Zo-noo-ba — Sins (= n., pl of s., ذُنب ; Bad and culpable acts; inappropriate  conduct; crimes; errors; faults; illegal acts; misdeeds; mistakes; offences; wrongs)
  • نَآ — Naa — Our (= pro., pl., 1st person. We. Us)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
  • كَفِّرۡ — Kuf-fer — Deny (= v., pres; s., m., 3rd person. Expiate; prevent; remove; save.. A/t/a, ‘Blot out’ and ‘remit from’)
  • عَنۡ — Un — From (= About; concerning; regarding; relative to)
  • نَآ — Naa —  Our (= pro., pl., 1st person. We. Our)
  • سَيِّاٰتِ — Suy-yay-aa-tay — Vices (= n., pl., Bad or evil results and consequences; ill deeds; mistakes; sins; wrongs. Stains of bad or evil acts, errors and mistakes. A/t/a, ‘iniquities,’ evils,’  ‘evil deeds’ and ‘ills’)
  • نَآ — Naa — Our (= pro., pl., 1st person. We. Us)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above)
  • تَوَفَّ — Ta-wuf-fa — Bring death (= v., pres., s., 2nd person. Cause, complete, conclude, end, fulfill, pass, pack or send away in death or Transition. A/t/a, ‘Make us die,’ ’cause us to die,’ ‘make us die (in the state of righteousness),’ ‘take To Thyself our souls,’ ‘in death number us’ and ‘in death join us’)
  • نَآ — Naa — Us (= pro., pl., 1st person. We. Us)
  • مَعَ — Ma-a…(ul) — As / With (= Along with; in the company of; goes with, after or following. A/t/a, ‘In the company of,’  ‘(after death count us) with’ and ‘number us with’)
  • الۡاَبۡرَارِ‌ — Ub-raa-r — The righteous (= n., Pious. Virtuous. A/t/a, ‘the pious believers of  Islamic Monotheism’)
This entry was posted in Commands - Humanism, One God with 99 names, Qor-aan. Prayers in, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply