003:201

The Holy Qor-aan                                                                                                              003:201

 

يٰۤـاَيُّهَا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوا اصۡبِرُوۡا وَصَابِرُوۡا وَرَابِطُوۡا وَاتَّقُوا اللّٰهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُوۡنَ‏

 

Yaa-auy-hul-la-zee-na-aa-ma-noos-bay-roo                                                                                    Wa-saa-bay-roo-wa-raa-bay-too                                                                                                        Wut-ta-qool-laa-ha-la-ul-la-koom-toof-lay-hoo-n

 

Listen you all who have believed! be patient                                                                      And persevere and stay ready                                                                                            And love Allah so that you can prosper.  

 

The Holy Qor-aan has used the Phrase Yaa-auy-yo-hul-la-zee-na-aa-ma-noo many times

  • يٰۤ — Yaa — Listen (= Be attentive; hearken; pay attention; O!)
  • اَيُّهَا — Auy-yo-ha(ul) — You all (= All addressees; entire audience; whole lot of listeners)
  • ٱلَّذِينَ — Ul-la-zee-na — Those who (= pl., m, 3rd person. Those articles, things or persons
  • اٰمَنُوۡۤ — Aa-ma-noo — They Believed (= v., past., pl., 3rd person. Believed in the Holy Qor-aan; became Moslems. Accepted, acknowledged, admitted or witnessed their entry in Iss-laam. See Commentaries like Islam – 101Phrase Aa-ma-noo-wa-aa-may-loos … and Believe and Disbelieve that floodlight other aspects how the Holy Qor-aan has used this word)
  • اصۡبِرُوۡا — (U)s-bay-roo — Be patient (= v., pres., pl., 2nd person. Be patient and steadfast. Be consistent, constant, continuing, determined, perseverant, persistent, pursuant and unwavering. Be repetitive without failing, falling, flailing, faltering or fouling. Endure. Show endurance and fortitude)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
  • صَابِرُوۡا — Saa-bay-roo — Persevere (= v., pres., pl., 2nd person. Excel and surpass all others in being consistent, constant, determined. Outperform. Persist. Be pursuant and steadfast. Show all above characteristics included in the meanings of اصۡبِرُوۡا.  A/t/a, ‘be more patient (than your enemy),’  ‘strive to excel in steadfastness,’  ‘Persevere … in constancy,’  ‘let your patience never be exhausted,’  ‘strive in patience,’  ‘strive to excel (the disbelievers) in being patiently persevering,’  ‘excel in steadfast,’  ‘outdo all others in endurance’ and ‘strive to excel in steadfastness’)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above)
  • رَابِطُوۡا — Raa-bay-too — Stay ready (= v., pres., pl., 2nd person. Stay connected with and ready for (1) tying down horses or camels before coming into houses, (2) keeping horses or camels ready to go to war at a moment’s notice, (3) keeping outposts of your habitats combat-ready and (4) preparing for prayers ahead of their scheduled timings. Adopt protective measures. Be on guard. Be ready. Prepare. A/t/a, ‘guard your territory by stationing army units permanently at  places from where the enemy can attack you,’  ‘Strengthen each other,’  ‘Stand firm,’  ‘be steadfast,’  ‘guard (the frontiers),’  ‘be ready,’ ‘be on guard’ and ‘be on your guard’)

The rule in the next seven (7) words is repeated in                                                                                 verses 002:190, 003:131 and 003:201, etc.

  • وَ — Wa … (ut) — And (= Conj., links words, phrases or clauses.  See وَ   above)

The Holy Qor-aan has used the Phrase Wut-ta-qool-laa-ha … in many contexts

  • اتَّقُوا — Ta-qoo … (la) — You love (= v., pres., m., 2nd person, Act piously and avoid angering Allah by being deeply in love with Him; be afraid, pious  or righteous. See Commentary The Righteous) A/t/a, ‘be mindful’, ‘ward off evil and keep duty to Allah’, ‘fear Allah’ and ‘keep your duty’)
  • ٱللَّهَ — Laa-ha — Allah (= The Almighty God; The only One worthy of worship)

The result stated in next three (3) words is in verses 003:201005:036, 005:091,  005:101, 062:011, etc.

  • لَعَلَّ — La-ul-la — So that (= Haply; hopefully; perchance; perhaps; possibly; maybe; wanting and wishing the result to be)
  • كُمۡ — Koom — You (= pro., pl., m., 2nd person., You. The Holy Qor-aan has addressed men and women jointly this way)
  • تُفۡلِحُوۡنَ — Toof-lay-hoo-n — Prosper (= v., pres., pl., 2nd person. Be victorious; grow; succeed; triumph; win)
This entry was posted in Commands - Humanism, Commentary and Notes, One God with 99 names, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply