004:003

The Holy Qor-aan                                                                                                     004:003

 

وَاٰ تُوا الۡيَتٰمٰٓى اَمۡوَالَهُمۡ‌  وَلَا تَتَبَدَّلُوا الۡخَبِيۡثَ بِالطَّيِّبِ  وَلَا تَاۡكُلُوۡۤا اَمۡوَالَهُمۡ‌ اِلٰٓى اَمۡوَالِكُم ۡ‌ؕ  اِنَّهٗ كَانَ حُوۡبًا كَبِيۡرًا‏‏

 

Wa-aa-tool-ya-taa-maa-um-waa-la-hoom                                                                                      Wa-laa-ta-ta-bud-da-lool-kha-be-tha-bit-tuy-yay-bay                                                                Wa-laa-tau-ko-loo-um-waa-la-hoom-elaa-um-waa-lay-koom                                                  In-na-hoo-kaa-na-hoo-bun-ka-be-raa

 

And you give the orphans their assets.                                                                                And do not exchange the bad with the good.                                                                      And do not eat up their assets by adding into your assets.                                          That certainly has always been a very big sin.

 

  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
  • اٰ تُوا — Aa-too…(l) — You give (= v., pres., pl., 2nd person. Deliver; hand over; pass on to;  pay up; turn over. This word can also mean adduce; approach; bring; come in with; display; produce; show)
  • ٱلۡيَتَـٰمَىٰٓ — Ya-taa-maa — The orphans     (= n., pl., Kids with no parent; Children without one or both parents. Generally refers to the helpless children who are destitute)
  • أَمۡوَٲلَ — Um-waa-la — Assets (= n., pl., This plural has generally been translated in the  singular such as affluence, cash, jewelry, land, money,  property, substance and wealth. But assets include all businesses, gains, goods, possessions, riches, resources time, talent, ostensible means or signs of all above, and other valuables. See more meanings in Note 002:262)
  • هُمۡ‌ — Hoom — Them (= pro., pl., m., 3 rd person. Refers to the orphans)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above)
  • لَا — Laa — Do not (= Naught; neither; never; none; nor; not at all; absolute denial and total negation without exception. This and the next four words have also been translated into ‘substitute not worthless (things) for (their) good (ones)’ and ‘do not substitute the worthless things for their good things’)
  • تَتَبَدَّ لُواْ — Ta-ta-bud-da-loo(l) Exchange (= v., pres; pl., 2nd person. Accept; barter; buy; change; sell; take; trade. Also, take instead, ‘substitute’)
  • ٱلۡخَبِيثَ — Kha-be-tha — The bad (= n., Dirty; dishonorable; evil; filthy; illegal; ignoble;  impure; unclean; unfair; unholy; unrighteous; with blemish. A/t/a, ‘(your) bad things’ and  ‘worthless things’ )
  • بِ — B…(it) — With (= Literally the word  بِ  means with. Also, ‘in exchange’ for,’ ‘in return for’ or ‘for’)
  • ٱلطَّيِّبِ‌ — Toy-yay-bay — The good (= n., Best; clean; fairest; goodly; holy; honorable; legal; noble; pious; pure; righteous; upright; without blemish. A/t/a, ‘valuables,’  ‘(their) good ones’ and ‘their good things’)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above)
  • لَا — Laa — Do not (= Naught; neither; never; none; nor; not at all; absolute denial and total negation without exception)
  • تَاۡكُلُوۡٓا — Tau-ko-loo — You eat up (= v., pres., pl., 2nd person. Consume; devour; eat up    voraciously; finish off; glutton up on; live on partake; swallow. Also, illegally take; misappropriate; squander; usurp. A/t/a, ‘absorb’ and ‘cheat’)
  • أَمۡوَٲلَ — Um-waa-la — Assets (= n., pl., All business, land, money, etc. See أَمۡوَٲلَ above)
  • هُمۡ‌ — Hoom — Them (= pro., pl., m., 3 rd person. Refers to the orphans)
  • إِلَىٰٓ — E-laa — Into (= By adding, bringing, carrying, dragging, drawing or taking into. Also, in the direction; to; towards. A/t/a, ‘mixing it with’ and ‘mingling it along with your own property’)
  • أَمۡوَٲلِ — Um-waa-lay — Assets (= n., pl., All business; land, money etc. See أَمۡوَٲلَ above)
  • كُمۡ — Koom — You (= pro., pl., m., 2nd person., You . The Holy Qor-aan states that way when addressing both men and women jointly)
  • اِنَّ — In-na — Certainly (= Absolutely; definitely; doubtlessly; earnestly; indeed;       positively; really; seriously; surely; truly; verily)
  • هٗ — Hoo — That (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the aforesaid shown, specified or stated article, thing or person)
  • كَانَ — Kaa-na — Has always been (= v., p., s., m., 3rd person., Continued doing; had been; used to; were, went on doing. A/t/a, ‘would be’)
  • حُوبً۬ا — Hoo-bun — A sin (= n., Crime; illegality; wrong)
  • كَبِيرً۬ا — Ka-be-raa — Very big (= adj., Grave, great, heinous, massive, serious or severe wrong, concern, matter, offence or transgression)
This entry was posted in Commands - Humanism, Qor-aan's Translation - verse #, Shariah Law and tagged , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply