004:031

The Holy Qor-aan                                                                                                           004:031

 

 وَمَنۡ يَّفۡعَلۡ ذٰ لِكَ عُدۡوَانًا وَّظُلۡمًا فَسَوۡفَ نُصۡلِيۡهِ نَارًا‌ ؕ  وَكَانَ ذٰ لِكَ عَلَى اللّٰهِ يَسِيۡرًا‏

 

Wa-mun-yuf-ul-zaa-lay-ka-ood-waa-nun-wa-zool-mun                                                              Fa-sao-fa-noos-le-hay-naa-raa                                                                                                          Wa-kaa-na-zaa-lay-ka-alul-laa-hay-ya-see-raa

 

And whoever does that inimically and wrongfully                                                          Is that We will soon burn him in Fire                                                                                    And that has always been very easy for Allah

 

  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but;also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
  • مَنۡ — Mun — Whoever (= Anyone; who; whoever; whom; whomever)
  • يَّفۡعَلۡ  —  Yuf-ul — Does (= v., pres., active voice., s., 3rd person. Accomplishes; acts; behaves; brings about; performs; practices; has or shows the ability, capability and power to do. A/t/a, ‘seeks to acquire property’ and ‘commits’)
  • ذٰلِكَ — Zaa-lay-ka — That (= Here; refers to a fact, person or statement stated earlier; it was because; right here; such is this; that is how it is. A/t/a, ‘any such thing’)
  • عُدۡوَانًا —  Ood-waa-nun — Inimically (= adv., In animosity, enmity, grudge, hostility or rancor. A/t/a ‘by way of transgression,’ ‘through aggression,’ ‘aggressively’ and ‘wickedness’)
  • وَّ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above)
  • ظُلۡمًا — Zool-mun — Wrongfully (= adv., Inappropriately; unreasonably; with no just cause or good reason. A/t/a. ‘unjustly’ and ‘injustice’)
  • فَ — Fa — Then (= Hence; so; thus; in conclusion; consequently; finally; thereafter; therefore)
  • سَوۡفَ — Sao-fa — Soon (= In no time; quickly)
  •  نُصۡلِيۡ — Noos-lee — We will burn (= v., pres., m & f., pl., 1st person. Cook; roast; scorch. Also, Chastise; penalize; punish; torment; torture. A/t/a, throw; ‘cast.’ But ‘shall be burnt’ in singular 3rd person passive voice is an inaccurate translation as the Holy Qor-aan has used the word meant for the plural 1st  person in active voice)
  • هِ — Hay — Him (= pro., s., m; 3rd person., thing or article stated earlier)
  • نَارًا‌ — Naa-run — In Fire (= n., Rapid sustained chemical reaction releasing heat and light; source for light and heat)

The following construction of six (6) word is also in 004:031 and 004:170

  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above)
  • كَانَ — Kaa-na — Has been (= v., past., s., m., 3rd person., Continued doing; had been;  used to; were, went on doing)
  • ذٰلِكَ — Zaa-lay-ka — That (= Here; refers to an aforesaid fact. See   ذٰلِكَ  above)
  • عَلَي — Ala…(ul) — On (= Above; against; before; during; for; on; on top of; over; to; upon)
  • اللّٰهِ — Laa-hay — Allah (= The One and the Only One Almighty God)
  • يَسِيۡرًا‏ — Ya-see-ra — Very easy (= adj., Calm; cool; convenient; simple; straightforward. A/t/a, ‘no difficult thing’)
This entry was posted in One God with 99 names, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply