004:041

The Holy Qor-aan                                                                                                          004:041

 

اِنَّ اللّٰهَ لَا يَظۡلِمُ مِثۡقَالَ ذَرَّةٍ‌ ۚ وَاِنۡ تَكُ حَسَنَةً يُّضٰعِفۡهَا وَيُؤۡتِ مِنۡ لَّدُنۡهُ اَجۡرًا عَظِيۡمًاؔ‏

 

In-nul-laa-ha-laa-yuz-lay-mo-mith-qaa-la-zaur-ra-tin                                                                Wa-in-ta-ko-ha-sa-na-ton-yo-dzaa-aiy-fo-haa                                                                           Wa-yoe-tay-min-la-doon-ho-uj-run-azee-maa

 

Certainly Allah does not wrong even the weight of a particle                                      And if there is a goodness He multiplies it manifold                                                  And gives right from Himself a really great reward

 

  • اِنَّ — In-na…(ul) — Certainly (= Absolutely; definitely; doubtlessly; earnestly; indeed;      positively; really; seriously; surely; truly; verily. A/t/a, ‘Lo!’)
  • ٱللَّهَ — Laa-ha — Allah (= The One and the Only One Almighty God)
  • لَا — Laa — Not (= Naught; neither; never; none; nor; not at all; absolute denial and total negation without exception)
  • يَظۡلِمُ — Yuz-lay-mo — Wrongs (= v., present part., pl., Acts unjustly; does injustice;  harms; maltreats; short; treats people improperly; transgresses; violates. A/t/a, ‘wrongs not any one even,’ ‘ wrongs not any one even so much as the,’ ‘is never unjust even by the,’ ‘wrongeth’ and ‘do injustice’)
  • مِثۡقَالَ — Mith-qaa-la — Weight (= As much as the weight of., A/t/a, ‘(even) so much as the weight of’)
  • ذَرَّةٍ — Zurra-tin — Particle (= n., Atom; bit; dab; grain; tiniest possible; smallest particle; smidgen; speck. A/t/a, ‘ant’)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
  • اِنۡ — In — If (= In case; under the circumstances; when; whenever)
  • تَكُ — Ta-ko — There is (= Discovers; finds; notices; sees. A/t/a,’there is,’ ‘there be,’ ‘one does’ and ‘he that does’)
  • حَسَنَةً — Ha-sa-na-ton — A goodness (= n., Achievement; anything good; best of the things in the best of the forms; blessing; good fortune; success; lucky break or chance. A/t/a ‘good deed,’ ‘a single good deed’ and ‘good (done)’)
  • يُضٰعِفُ — Yo-dzaa-aiy-fo — Multiplies (= v., pres., s., 3rd person. Adds more increases; increases manifold; grows abundantly; gives in abundance; magnifies; multiplies many times. A/t/a, ‘will double’ and ‘He doubles.’ However, ‘shall be repaid twofold’ as an action in the passive voice is an inaccurate translation of what the Holy Qor-aan has stated as an action in the active voice by God Almighty)
  • هَا — Haa — It (= pro., s., f., 3rd person., Refers to aforesaid goodness)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above)
  • يُؤۡتِ — Yoe-tay — Gives (= v., pres., s., m., 3rd person. Awards; bestows; blesses; confers; donates; gifts; grants; hands down. A/t/a, ‘will give (the doer)’)
  • مِنۡ — Min — From (= Among, from or out of the class or category of several articles, counts, kind, things, persons or phenomenon)
  • لَّدُنۡ — La-doon — Right (= Near; From the near. A/t/a, ‘presence’)
  • هُ — Ho — Himself (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the Almighty God)

The construction of next two (2) words is in 004:041 and 004:163

  • اَجۡرًا — Uj-run — Reward (= n., s. Award; good result; prize; recognition; trophy. A/t/a, ‘recompense’)
  • عَظِيۡمًا –Aa-ze-maa — Really Great (= adj., Abounding; awe-inspiring; awesome; colossal; enormous; extreme; fabulous; fantastic; immense; infinite; magnificent; massive; mighty; monstrous; sensational; superb; terrific; tremendous; wonderful. This word accentuates the aforesaid meanings whether for (a) an extremely good, infinitely magnificent or wonderful condition or (b) an abjectly poor, awfully bad, disgustingly deplorable or frightfully terrible situation or scenario. Additionally, this word as a n: means greatest; and as a prep: means exceeding. A/t/a, ‘immense’ and ‘rich’)
This entry was posted in Commands - Humanism, One God with 99 names, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply