The Holy Qor-aan 004:107
وَّاسۡتَغۡفِرِ اللّٰهَ ؕ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ غَفُوۡرًا رَّحِيۡمًا ۚ
Wus-tugh-fay-ril-laa-ha-in-nul-laa-ha Kaa-na-gha-foo-rur-ra-hee-maa
Ask forgiveness of Allah. Certainly Allah Has always been Very Forgiving, Very Merciful
- وَ — Wa…(us) — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet)
- ٱسۡتَغۡفِر — Us-tugh-fay-r(il) — Ask forgiveness (= v., pres., s., 2nd person. Ask to be excused, beg forgiveness; seek repentance. A/t/a, ‘implore the forgiveness,’ ‘seek protection,’ ‘seek forgiveness’ and ‘implore forgiveness.’ See Note 110:004a and Commentary Praying for others)
- اللّٰهَ — Laa-ha — Allah (= The One and the Only One Almighty God)
- اِنَّ — In-na…(ul) — Certainly (= Absolutely; definitely; doubtlessly; earnestly; indeed; positively; really; seriously; surely; truly; verily)
- ٱللَّهَ — Laa-ha — Allah (= The Almighty God; The only One worthy of worship)
- كَانَ — Kaa-na — It had been (= v., past., s., m., 3rd person., Continued doing; had been; used to; were, went on doing. Indicates the continuity from the past to the present and leading into the future)
- غَفُوۡرًا– Gha-foo-rur — Very Forgiving (= superlative form indicates the greatest, the highest, the most, and highlights that none more than Him is Who excuses, overlooks and pardons. Forgiving for the past and protecting in the future from crimes, errors, faults, sins and wrongs. A/t/a, ‘All Forgiving,’ ‘Ever Forgiving,’ ‘ Most Forgiving,’ ‘Oft-Forgiving’ and ‘Great Protector’)
- رَّحِيۡمًا — Ra-hee-maa — Very Merciful (= superlative form indicates the greatest, the highest, the most, and highlights that none more than Him shows mercy again and again, continually, incessantly and indefinitely like the endlessly and perpetually incoming waves from the oceans; Merciful Forever. A/t/a, ‘All-Merciful,’ ‘Ever Merciful,’ ‘Most Merciful’ and ‘Merciful’)