004:132

The Holy Qor-aan                                                                                                               004:132

 

  وَلِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الۡاَرۡضِ ؕ  وَلَـقَدۡ وَصَّيۡنَا الَّذِيۡنَ اُوۡتُوا الۡكِتٰبَ مِنۡ قَبۡلِكُمۡ وَاِيَّاكُمۡ اَنِ اتَّقُوا اللّٰهَ‌  ؕ  وَاِنۡ تَكۡفُرُوۡا فَاِنَّ لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الۡاَرۡضِ ؕ  وَكَانَ اللّٰهُ غَنِيًّا حَمِيۡدًا‏

 

Lil-laa-hay-maa-fis-sa-maa-waa-tay-wa-maa-fil-ur-dzay                                                          Wa-la-qud-wus-sai-nul-la-ze-na-oo-tool-kay-taa-ba                                                                     Min-qub-lay-koom-wa-ee-yaa-koom-aa-nit-ta-kool-laa-ha

Wa-in-tuk-fo-roo-fa-in-na                                                                                                                    Lil-laa-hay-maa-fis-sa-maa-waa-tay-wa-maa-fil-ur-dzay                                                      Wa-kaa-nul-laa-ha-gha-nee-yun-ha-mee-daa

 

And for Allah is all that is in the heavens and all that is in the earth                        And most definitely We had advised those who were given the Book                      Before you and that you be pious

But if you disbelieve then surely                                                                                            For Allah is all that is in the heavens and all that is in the earth                                And Allah has always been Self-sufficient and Praiseworthy                             

 

  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet)

– The Holy Qor-aan repeats the Phrase “lil-laa-hay … ” in next nine (9) words frequently –

  • لِ — L … (il) — For (= Belonging to; for the benefit, person, purpose or reason)
  • اللّٰهِ — Laa-hay — Allah (= The One and the Only One Almighty God)
  • مَاۤ — Maa — All that (= What; whatever; whatsoever)
  • فِى — F … (is) — In (= About; amidst, among, inside a duration, time, place, period, thing or situation. Also, concerning; regarding, relative to or in reference. See Note 002:028)
  • السَّمٰوٰتِ — Sa-maa-waa-tay — The heavens (= n., pl., All above ground or earth; clouds; firmament; heavens; rain; skies; universe. Also, knowledge of astronomical objects in space)
  • وَ — Wa — And  (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet)
  • مَاۤ — Maa — All that (= What; whatever; whatsoever)
  • فِى — F… (il) —  In (= About, inside a time, place or thing. See فِىۡ above)
  • الۡاَرۡضِ — Ul-ur-dzay — Earth (= n., s., Area; country; earth; ground; land; territory. Also, life on earth, nation; people or society in general)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above)
  • لَـقَدۡ — La-qud — Certainly (= Combination of two words. Both words لَ (La) and قَدۡ (Qud) mean absolutely, assuredly, categorically, certainly, clearly, definitely, doubtlessly, earnestly, indeed, obviously, positively, really, truly, seriously, specifically, surely or verily. See commentary ‘2 Words of Emphasis used together Multiply Effect’)
  • وَصَّيۡ — Wus-sai — Advised (= v., past., pl., 1st person. Admonished; advised; directed;   enjoined; commanded; exhorted; laid down; perpetuated as if like a legacy; willed; wished. A/t/a, ‘laid down a strict commandment’)
  • نَآ — Naa — Us (= pro., m & g., pl., 1st person. Our; We; Us. Also, used with God’s name it is the authoritative way a higher-up talks to a subordinate)
  • ٱلَّذِينَ — Ul-la-zee-na — Those who (= pl., m, 3rd person. Refers to those in masculine gender that include all articles, things, persons or phenomenon
  • اُوۡتُوا — Oo-too…(l) — Were given (= v., past., passive v., pl., 3rd person. Awarded; bestowed; conferred; entrusted; gifted; granted; made responsible for. A/t/a, ‘who received’ and ‘those of’)
  • الۡكِتٰبَ — Ul-Kay-taa-ba — The Book (= n., The Divine Directive of Commands, Prohibitions   and Regulations. Holy Scripture. See verse 002:003)
  • مِنۡ — Min — From (= Among, from or out of the class or category of several
  • قَبۡلِ — Qub-lay — Before (= Aforetime; ahead of; antecedent; earlier than; former or  older times; occurred or came to pass in prior period; previously; A/t/a, ‘earlier’ and ‘before’)
  • كُمۡ — Koom — You (= pro., pl., 2nd person. You all men. A/t/a, ‘you (O Muslims)’ and ‘We exhort you, as’)
  • وَ  —  Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above)
  • اِيَّا — Ee-yaa — Only (= Alone; excluding any and all others. A/t/a, ‘commanded … also,’ ‘you also’ and ‘on’)
  • كُمۡ — Koom — You (= pro., pl., 2nd person. You all men. See كُمۡ above)
  • اَنِ — Aa-n..(it) — That (= So that)
  • اتَّقُوا — It-ta-qoo — You be pious (= v., past., s., m., 2nd person. Be righteous. Avoid angering Allah.  A/t/a, ‘fear,’ ‘keep your duty,’ ‘Be mindful of your duty to,’  ‘take … as a shield and keep … duty to,’ ‘fear GOD’ and ‘fear Allah.’ See commentary The Righteous)
  • ٱللَّهَ — Laa-ha — Allah (= The One and the Only One Almighty God)
  • وَ  — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above)
  • اِنۡ — In — If (= In case; under the circumstances; when; when situation arises; whenever)
  • تَكۡفُرُوۡا — Tuk-fo-roo — You disbelieve (= v., pres., s., m., 2nd person. Deny; disobey;            refuse; reject)
  • فَ — Fa — Then (= At the end; consequently; finally; hence; so; thereafter; therefore; thus. A/t/a, A/t/a, ‘then remember’)
  • اِنَّ — In-na — Certainly (= Absolutely; definitely; doubtlessly; indeed; positively; really surely; truly; verily)

– The Holy Qor-aan repeats the Phrase “lil-laa-hay … ” in next nine (9) words frequently –

  • لِ — L … (il) — For (= Belonging to; for the benefit, person, purpose or reason)
  • اللّٰهِ — Laa-hay — Allah (= The One and the Only One Almighty God)
  • مَاۤ — Maa — All that (= What; whatever; whatsoever)
  • فِى — F … (is) — In (= About; amidst, among, inside a duration, time, place, period, thing or situation. Also, concerning; regarding, relative to or in reference. See Note 002:028)
  • السَّمٰوٰتِ — Sa-maa-waa-tay — The heavens (= n., pl., All above ground or earth; clouds; firmament; heavens; rain; skies; universe. Also, knowledge of astronomical objects in space)
  • وَ — Wa — And  (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet)
  • مَاۤ — Maa — All that (= What; whatever; whatsoever)
  • فِى — F… (il) —  In (= About, inside a time, place or thing. See فِىۡ above)
  • الۡاَرۡضِ — Ul-ur-dzay — Earth (= n., s., Area; country; earth; ground; land; territory. Also, life on earth, nation; people or society in general)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above)
  • كَانَ — Kaa-na…(ul) — Has been (= v., past., s., m., 3rd person., Continued doing; had been; used to; were, went on doing. Indicates the continuity from the past to the present and leading into the future. A/t/a, ‘is’ [several authors])
  • اللّٰهُ — Laa-ho — Allah (= The One and the Only One Almighty God)
  • غَنِيًّ۬ا — Gha-ne-yun — Self-sufficient (= n., Not in need; prosperous; rich; wealthy; well-to-do;  well-off. A/t/a, ‘free Of all wants,’ ‘Self-sufficient,’ ‘ever Self-sufficient,’ ‘All-Sufficient’ and ‘ever Absolute.’ See Note 001:001)
  • حَمِيۡدًا‏ — Ha-me-daa — Praiseworthy (= superlative form indicates the greatest, the highest, the most, and highlights that none more than Him is praised and admired. Highly appreciated and honored. None other is more praise-worthy than-Him. A/t/a,  ‘worthy of all praise,’ ‘Owner of Praise’ and ‘Praiseworthy.’ See Note 001:001)
This entry was posted in Commands - Humanism, One God with 99 names, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply