004:133

The Holy Qor-aan                                                                                                           004:133

 

  وَلِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الۡاَرۡضِ ؕ  وَكَفٰى بِاللّٰهِ وَكِيۡلًا‏   

 

Lil-laa-hay-maa-fis-sa-maa-waa-tay-wa-maa-fil-ur-dzay                                                    Wa-ka-faa-bil-laa-hay-wa-ke-laa

 

For Allah is all that is in the heavens and all that is in the earth                                And Allah has sufficed as the Watch  

 

  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet)

– The Holy Qor-aan repeats the Phrase “lil-laa-hay … ” in next nine (9) words frequently –

  • لِ — L … (il) — For (= Belonging to; for the benefit, person, purpose or reason)
  • اللّٰهِ — Laa-hay — Allah (= The One and the Only One Almighty God)
  • مَاۤ — Maa — All that (= What; whatever; whatsoever)
  • فِى — F … (is) — In (= About; amidst, among, inside a duration, time, place, period, thing or situation. Also, concerning; regarding, relative to or in reference. See Note 002:028)
  • السَّمٰوٰتِ — Sa-maa-waa-tay — The heavens (= n., pl., All above ground or earth; clouds; firmament; heavens; rain; skies; universe. Also, knowledge of astronomical objects in space)
  • وَ — Wa — And  (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet)
  • مَاۤ — Maa — All that (= What; whatever; whatsoever)
  • فِى — F… (il) —  In (= About, inside a time, place or thing. See فِىۡ above)
  • الۡاَرۡضِ — Ul-ur-dzay — Earth (= n., s., Area; country; earth; ground; land; territory. Also, life on earth, nation; people or society in general)

The next four (4) words are repeated in 004:082 among ,many others

  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above)
  •   كَفَىٰ — Ka-faa — Has sufficed (= v., past., s., 3rd person. Has been adequate, ample; appropriate, enough, plenty, proper, satisfactory,  sufficient, suitable or fully capable and in control. A/t/a, ‘suffices,’ ‘is sufficient’ and ‘Sufficient is’)
  • بِ — Bay…(il) — With (= Literally the word  بِ  means ‘with’)
  • اللّٰهِ — Laa-hay — Allah (= The One and the Only One Almighty God)
  • وَكِيۡلًا — Va-kee-laa — Representative (= n., Controller; guardian; in-charge; representative; speaker on behalf of; totally responsible; watch. A/t/a, ‘worthy Of all praise,’ ‘as having charge of affairs,’ ‘as Defender,’ ‘as Guardian,’ ‘as Disposer of affairs,’ ‘for a Trustee’ and ‘your all-sufficient guardian.’ See Note 001:001)
This entry was posted in One God with 99 names, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply