004:139

The Holy Qor-aan                                                                                                         004:139

 

بَشِّرِ الۡمُنٰفِقِيۡنَ بِاَنَّ لَهُمۡ عَذَابًا اَلِيۡمًاۙ‏

 

Baush-shay-ril-mo-naa-fay-qee-na-bay                                                                                        Un-na-la-hoom-azaa-bun-alee-maa

 

Inform the hypocrites with the news that                                                                      Surely for them is a painful punishment

     

  • بَشِّر  — Baush-sher — Inform (= Announce, give, inform, make aware, proclaim, share, state or tell good and happy news or glad tiding. A/t/a, ‘give the glad tidings,’ ‘Give news,’ ‘Bear unto … the tidings,’ ‘Give… the tiding,’ ‘Give … the tidings,’ ‘convey … the tidings,’ ‘tell … clearly’ and ‘give warning’)
  • الۡمُنٰفِقِيۡنَ — Mo-naa-fay-qee-na — Hypocrites (= n., pl., Two-faced persons who say or state something but do something different)
  • بِ — Bay — With (= Literally the word بِ  means with)
  • اَ نَّ — Un-na — Certainly (= Absolutely; definitely; doubtlessly; indeed; positively;  really surely; truly; verily. A/t/a, ‘that’)
  • لَ — La — For (= For the object, person, purpose or reason of; intended for; meant for; regarding; relative to. A/t/a, ‘awaits’)
  • هُمۡ‌ — Hoom — Them (= pro., pl., m., 3 rd person. Those men, they or their)
  • عَذَابًا — Azaa-bun — Punishment (= Appropriate, due and fair agony, chastisement;  doom, hard task, penalty, recompense; torment, torture or scourge)
  • اَلِيۡمًا — Alee-maa — Painful (= adj., Agonizing; burning; distressing; excruciating;  grievous; woeful; painful; stern)
This entry was posted in Commands - Humanism, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply