004:142

The Holy Qor-aan                                                                                                                004:142

 

الَّذِيۡنَ يَتَرَ بَّصُوۡنَ بِكُمۡ‌ ۚ   فَاِنۡ كَانَ لَـكُمۡ فَتۡحٌ مِّنَ اللّٰهِ قَالُـوۡۤا اَلَمۡ نَـكُنۡ مَّعَكُمۡ ‌ ۖ   وَاِنۡ كَانَ لِلۡكٰفِرِيۡنَ نَصِيۡبٌۙ قَالُـوۡۤا اَلَمۡ نَسۡتَحۡوِذۡ عَلَيۡكُمۡ وَنَمۡنَعۡكُمۡ مِّنَ الۡمُؤۡمِنِيۡنَ‌  ؕ  فَاللّٰهُ يَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡ يَوۡمَ الۡقِيٰمَةِ  ؕ وَلَنۡ يَّجۡعَلَ اللّٰهُ لِلۡكٰفِرِيۡنَ عَلَى الۡمُؤۡمِنِيۡنَ سَبِيۡلًا

 

Ul-la-ze-na-ya-ta-rub-ba-soo-na-bay-koom                                                                                  Fa-in-kaa-na-la-koom-fut-hoom-may-nul-laa-hay                                                                  Qaa-loo-aa-lum-na-koom-ma-aa-koom

Wa-in-kaa-na-lil-kaa-fay-re-na-na-se-boon                                                                                  Qaa-loo-aa-lum-nus-tah-wiz-alai-koom                                                                                        Wa-num-nau-koom-may-nul-moe-may-ne-na

Ful-laa-ho-yah-ko-mo-bai-na-koom-yao-mul-qay-yaa-ma-tay                                          Wa-lun-yuj-aa-lul-laa-ho-lil-kaa-fay-re-na                                                                                    Aa-lul-moe-may-ne-na-sa-be-laa

 

Those who stay behind to wait with you                                                                            So if there had been a win for you from Allah                                                                They said, “Have we not been with you?”

And if here had been some part of a win for the disbelievers                                  They said, “Don’t we warn you                                                                                                And forbid you from the Believers”

So Allah will decide among you on the Judgment Day                                              And Allah never makes for the disbelievers                                                                    A way of success over the Believers.

 

  • ٱلَّذِينَ — Ul-la-zee-na — Those who (= pl., m, 3rd person. Refers to things, persons, places or phenomenon. A/t/a, ‘(These are) the ones who,’ ‘Those (- hypocrites)’ and ‘They’)
  • يَتَرَ بَّصُوۡنَ — Ya-ta-rub-ba-soo-na — They wait (= v., pres., pl., m., 3rd person. Dilly dally; drag feet; hold back; keep on waiting; patient and persistent wait; withhold oneself from going out to war when others go;  stay back in bad faith; tarry. A/t/a, ‘wait and watch,’ ‘wait (for misfortunes,’ ‘wait upon occasion,’ ‘wait for news,’ ‘await your ruin,’ ‘watch for news,’ ‘who await (news),’ ‘who lie in wait’ and ‘watch … fortunes closely’)
  • بِ — Bay — With (= Literally the word بِ  means with. A/t/a, ‘about,’ ‘for,’ ‘in regard to,’ ‘concerning,’ ‘of’ and ‘upon’)
  • كُمۡ — Koom — You (= pro., pl., 2nd person. You all men; your)
  • فَ — Fa — Then (= After this; consequently; finally; hence; in conclusion; so; thereafter; therefore; thus. A/t/a, ‘and’)
  • اِنۡ — In — If (= In case; under the circumstances; when; when situation arises; whenever)
  • كَانَ — Kaa-na — Had been (= v., past., s., m., 3rd person. Continued doing; has been; used to; were, went on doing. Indicates the continuity from the past to the present and leading into the future)
  • لَ — La — For (= For the object, person or reason of; intended for; concerning; regarding; relative to. A/t/a, ‘gain,’ ‘have,’ ‘cometh unto,’ ‘granted,’ ‘win,’ ‘comes’ and ‘grants’)
  • كُمۡ — Koom — You (= pro., pl., 2nd person. You all men. See كُمۡ above)
  • فَتۡحٌ — Fut-hoon(m) — Win (= n., Triumph; victory)
  • مِّنَ — May-n(ul) — From (= Among, from or out of the class or category of several. A/t/a, ‘by the grace of’)
  • اللّٰهِ — Laa-hay — Allah (= The One and the Only One Almighty God)
  • قَالُـوۡۤا — Qaa-loo — They said (= v., past, pl, 3rd person. Announced; broadcast; called;       conveyed; declared; informed; explained; told. A/t/a, ‘say’ and ‘they say’ but these verbs in the present tense are not the translation of what the Holy Qor-aan has stated in the past tense)
  • اَ — Aa — Have (= Question mark like Are, Can, Have, Shell or Will?)
  • لَمۡ  — Lum — Not (= Absolutely never; no, not at all)
  • نَـكُنۡ — Na-koon — We have been (= v., past., s., m., 1st person., Continued doing; had been; used to; were, went on doing. See كَانَ  above. A/t/a, ‘were we,’ ‘Are we’ and ‘is it … that we were’)
  • مَعَ  — Ma-aa — Along with (= Along with; in the company of; goes with; after. A/t/a,  ‘with … (and on your side)’ and ‘Did we … stand on your side?’)
  • كُمۡ — Koom  — You (= pro., pl., 2nd person. You all men. See كُمۡ above)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet)
  • اِنۡ — In — If (= In case; under the circumstances; when. See اِنۡ above)
  • كَانَ — Kaa-na — Had been (= v., past., s., m., 3rd person. Continuity. See كَانَ  above)
  • لِلۡ — L…(il) — For / to (= Concerning, regarding; relative to; intended for; to; towards. A/t/a, ‘gain’ and ‘meet with’)
  • الۡكٰفِرِيۡنَ — Kaa-fay-re-na — The disbelievers (= n., pl., Ungrateful. See Commentary Believe and Disbeliev. A/t/a, ‘Unbelievers’)
  • نَصِيۡبٌۙ — Na-se-boon — A part (= n., Less than the whole; part; portion; section; share. Also, benefit; fortune; recompense; reward. A/t/a, ‘A success,’ ‘chance,’ ‘a share of it,’ ‘portion of luck,’ ‘have an advantage over you’ and ‘are victorious’)
  • قَالُـوۡۤا — Qaa-loo — They said (= Announced; called; conveyed; told. See قَالُـوۡۤا  above.
  • A/t/a, ‘they will say,’ ‘they say to them’ and ‘they say (to them)’
  • اَ — Aa — Do (= Question mark like  Are, Can, Have, Shell or Will? A/t/a, ‘Had … did’ and ‘Did’)
  • لَمۡ — Lum — Not (= Absolutely never; no, not at all)
  • نَسۡتَحۡوِذۡ — Nus-tah-wiz — We warn (= v., pres., pl., 1st person. Overcome, overpower, reign, succeed, triumph or win which mean to caution, give warning or forewarn another. A/t/a, ‘gain an advantage,’ ‘prevail,’ ‘we .. get the better of you.’ But ‘Had we … the mastery of,’ Did we … get the better of you on a previous occasion,’ ‘Did we … on a previous occasion get the better of you,’ Did we … goad you to wage war,’ ‘Were we … mightier than you,’ ‘Did we … cover’ and ‘Did we … gain mastery’ in the past tense is no translation of what the Holy Qor-aan has stated in the present tense)
  • عَلَيۡ — Alai — On (= Above; against; before; during; for; on; on top of; over; to; upon)
  • كُمۡ — Koom  — You (= pro., pl., 2nd person. You all men. See كُمۡ above)
  • وَ — Wa — And  (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above)
  • نَمۡنَعۡ — Num-nau — Forbid (= v., pres., s., m., 3rd person. Check; stop. A/t/a, ‘guard,’ ‘defend,’ ‘protect,’ ‘save,’ ‘did we not protect you from the believers?’ and ‘did we not save you from the harm of the faithful?)
  • كُمۡ — Koom  — You (= pro., pl., 2nd person. You all men. See كُمۡ above)
  • مِّنَ — May-na(ul) — From (= Among, from or out of the class or category of several. A/t/a, ‘against’)
  • الۡمُؤۡمِنِيۡنَ‌ — Moe-may-ne-na –The believers (= n,. Adherents of Islam; those who enter the Faith, believe and follow the Holy Qor-aan, the Islaam and become Moslems. Men of faith. The faithful. See Commentary Believe and Disbeliev)
  • فَ — Fa … (ul) — Then (= After this; consequently; finally; thus. See فَ above)
  • اللّٰهُ — Laa-ho — Allah (= The One and the Only One Almighty God)
  • يَحۡكُمُ — Yah-ko-mo — Decide (= v., pres., s., m., 3rd person. Adjudicate; arbitrate; judge; ‘will judge’)
  • بَيۡنَ — Bai-na — Between (= Ahead, facing or in front of; Among; betwixt)
  • كُمۡ — Koom  — You (= pro., pl., 2nd person. You all men. See كُمۡ above)
  • يَوۡم — Yao-m…(ul) — Day (= s., A period, term or time that ends; juncture)
  • الۡقِيٰمَةِ‌ — Qay-yaa-ma-tay — Judgment (= n., Something that will take place =   Reckoning, Resurrection or Ultimate settlement)
  • وَ — Wa — And  (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above)
  • لَنۡ — Lunn — Never (= Absolute denial; no; not; not at all; total negation. A/t/a, ‘by no means,’ ‘will not’ and ‘never will’)
  • يَّجۡعَلَ — Yuj-aa-l(ul) — Makes (= v., pres., s., 3rd person. Appoints; brings out, causes, converts, creates; directs, grants, makes, places, renders, sets up; turns up; wills. See Note 002:031. A/t/a, ‘let … have’ and ‘He will … let’)
  • اللّٰهُ — Laa-ho — Allah (= The One and the Only One Almighty God)
  • لِلۡ — L…(il) — For (= Concerning, regarding; relative to; intended for; to; towards)
  • الۡكٰفِرِيۡنَ — Kaa-fay-re-na — The disbelievers (= n., pl., Ungrateful. See الۡكٰفِرِيۡنَ above)
  • عَلٰى — Ala(ul) — On (= Above; against; before; during. See عَلٰى above)
  • الۡمُؤۡمِنِيۡنَ‌ — Moe-may-nena — The believers (= n,. Adherents of Islam; Faithful. See الۡمُؤۡمِنِيۡنَ‌ above)
  • سَبِيۡلًا — Sa-be-laa — Way (= n., s., Action; alternative; cause, course; escape; line;  means; measure; method; path; pretext; remedy; road; way. See Note 004:089  & Phrase fee-sa-be-lil-laa-hay. A/t/a, ‘A way (to triumph),’ ‘any way (of success),’ ‘a way to prevail,’ ‘a way (to prevail),’ ‘advantage,’ ‘triumph over’ and ‘a way (to triumph’)
This entry was posted in Commands - Humanism, One God with 99 names, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply