The Holy Qor-aan 004:154
يَسۡــَٔـلُكَ اَهۡلُ الۡـكِتٰبِ اَنۡ تُنَزِّلَ عَلَيۡهِمۡ كِتٰبًا مِّنَ السَّمَآءِ فَقَدۡ سَاَ لُوۡا مُوۡسٰٓى اَكۡبَرَ مِنۡ ذٰ لِكَ فَقَالُوۡۤا اَرِنَا اللّٰهَ جَهۡرَةً فَاَخَذَتۡهُمُ الصّٰعِقَةُ بِظُلۡمِهِمۡ ۚ ثُمَّ اتَّخَذُوا الۡعِجۡلَ مِنۡۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ الۡبَيِّنٰتُ فَعَفَوۡنَا عَنۡ ذٰ لِكَ ۚ وَاٰتَيۡنَا مُوۡسٰى سُلۡطٰنًا مُّبِيۡنًا
Yus-aa-lo-ka-ah-lool-kay-taa-bay-un-to-nuz-zil Alai-him-kay-taa-bun-may-nus-sa-maa-aiy Fa-qud-sa-aa-loo-moo-saa-uk-ba-ro-min-zaa-lay-ka Fa-qaa-loo-aa-ray-nul-laa-ha-juh-ra-ton Fa-aa-kha-zut-ho-moos-saa-aiy-qa-to-bay-zool-may-him
Thoom-mut-ta-kha-zool-ij-la-min-bau-day Jaa-ut-ho-mool-buy-yay-naa-to Fa-aa-fao-naa-un-zaa-lay-ka Wa-aa-tai-naa-moo-saa-sool-taa-nun-mo-be-naa
The people of Book ask you that you bring down Upon them a Book from the Heaven But then they surely had asked Moses far greater than that. Then they said, “Show us Allah full-face.” But a thunderbolt struck them for their wrongdoing
Then they took a calf for worship after Clear signs had come to them But We forgave them that too And We gave Moses an obvious authority
- يَسۡـَٔـلُ — Yus-aa-lo — Ask (= v., pres., s., 3rd person. Ask; beg; demand; entreat; implore; insist; question; request; seek)
- كَ — Ka — You (= pro., s., m., 2nd person. You single male. The addressee of this divine message is initially the Holy Prophet s.a.w. See the Note under 002:005. A/t/a, ‘thee’ and ‘thou’)
- اَهۡلُ — Ah-lo…(ol) — People of (= Believers in and users of; folks; those belonging to; those entrusted to)
- الۡكِتٰبِ — Ul-kay-taa-bay — The Book (= n., The Divine Directive of Commands, Prohibitions and Regulations. A/t/a, ‘the Scripture,’ ‘earlier Scripture (Jews)’ and ‘the Scripture (Jews). See verse 002:003)
- اَنۡ — Un — That (= So that)
- تُنَزِّلَ — To-nuz-zay-la — You bring down (= v., pres., s., 2nd person. Bring down; descend; deliver, entrust; furnish; hand down; inspire; land or lower down; provided; released; revealed; sent down; supplied. A/t/a, ‘to cause … to descend,’ ‘thou cause … to descend,’ ‘thou shouldst cause an (actual) … to descend’ and ‘to bring down’)
- عَلَيۡ– Alai — On (= Above; against; before; during; for; on; on top of; over; to; upon)
- هِمۡ — Him — Them (= pro., pl., m., 3 rd person. Those men; they; them; their)
- كِتٰبًا — Kay-taa-bun Divine Book (= n., A book. Scripture. See الۡكِتٰبِ above)
- مِّنَ — May-na…(us) — From (= Among, from or out of the class or category of several
- السَّمَآءِ — Sa-maa-aiy — The Heaven (= n., s., Ref to God Almighty. Heaven. The word means all above ground, sky, space, universe or rain)
- فَقَدۡ — Fa-qud — Most certainly (= Definitely; indeed. See Note 004:049 and Commentary ‘2 Words of Emphasis used together Multiply Effect‘)
- سَاَ لُوۡا — Sa-aa-loo — They asked (= v., past., pl., 3rd person. Asked; begged; demanded. A/t/a, ‘had made … a demand’ and ‘made … demand.’ See يَسۡـَٔـلُ above)
- مُوۡسٰٓى — Moo-saa — Moses (= The name of a Prophet)
- اَكۡبَرَ — Uk-ba-ra — Greater (= Superlative adj. Far bigger, greater, graver, more magnificent miracle. A/t/a, ‘even more preposterous demand,’ ‘(more wicked and) greater’ and ‘a harder thing than that’)
- مِنۡ — Min — Than (= Among, from or out of the class or category of several articles, counts, kind, things, persons or phenomenon. A/t/a, ‘than’)
- ذٰلِكَ — Zaa-lay-ka — That (= Here; refers to an aforesaid fact, person or statement; right here; this; that; ‘that is how it is. A/t/a, ‘aforetime’)
- فَ — Fa — So (= After all this; at the end; consequently; finally; hence; in conclusion; so; thereafter; therefore; thus. A/t/a, ‘for’ and ‘when’)
- قَالُوۡۤا — Qaa-loo — They said (= v., past., pl., 3rd person. Announced, argued; conveyed; demanded; explained; informed; insisted; stated; told. See Commentary ‘You say’ means’)
- اَرِ — Aa-ray — Show (= v., pres., 2nd person. Demonstrate; disclose; manifest. show and ‘let us see’)
- نَآ — Na(ul) — Us (= pro., m & g., pl., 1st person. Our; We; Us.)
- ٱللَّهَ — Laa-ha — Allah (= The Almighty God; The only One worthy of worship)
- جَهۡرَةً — Juh-ra-ton — Full face (= adv., Face to face; manifestly; openly; plainly; visibly; ‘with naked eye. A/t/a, ‘in public,’ ‘openly (face to face),’ ‘with our own eyes’ and ‘distinctly’)
- فَ — Fa — So (= Consequently; so; then; thereafter; therefore; yet. A/t/a, ‘Thereupon’)
- اَخَذَتۡ — Aa-kha-zut — (She) Struck (= v., past., f., 3rd person. The female gender imbedded here refers to the word الصّٰعِقَةُ that follows it. Arrested; caught; detained; drew; got hold of; grabbed; held; hit; pounded; punished; overtook; seized; smote; struck; took. A/t/a, ‘they were struck’ and ‘were afflicted with’ but such translation in the passive voice is not of what the Holy Qor-aan has stated in the active voice)
- هُمُ — Ho-mo..(os) — Them (= pro., pl., m., 3 rd person. Those men; they; their)
- الصّٰعِقَةُ — Saa-aiy-qa-to — Thunderbolt (= n., s., Flash of lightning followed by the loud lingering sounds of thunder. Frightening sound of a thunderbolt, thunder-clasp or thunder-peal. Also noisy, screaming and shouting thing in feminine gender. A/t/a, ‘thunder and lightning,’ ‘the storm of lightning,’ ‘destructive punishment,’ ‘destructive chastisement,’ ‘thunderbolt’ and ‘thunderclasp and lightning’)
- بِ — Bay — With (= Literally the word بِ means with. A/t/a, ‘on account of,’ ‘because of’ and ‘for’)
- ظُلۡمِ — Zool-may — Wrongdoing (= n., s., Bad faith, harmful or unjust actions, behaviors, conducts, stances or ways. Crimes. Evils. Guilts. High-handedness. Impropriety. Inequity. Injustice. Sin. Transgression. Violation. Wickedness. Wrongdoing. A/t/a, ‘were dazed For their presumption,’ ‘evil-doing,’ ‘wrongdoing’ and ‘wickedness’)
- هِمۡ — Him — Them (= pro., pl., m., 3 rd person. Those men; their)
- ثُمَّ — Thoom-ma(ut) — Then (= After that; further more; subsequently; thereafter. A/t/a, ‘yet’ and ‘then’)
- اتَّخَذُوا — Ta-khaa-zoo — They took (= v., past., pl., 3rd person. Adopted; chose. A/t/a, ‘they took’ and ‘worshipped.’ See اَخَذَتۡ above)
- الۡعِجۡلَ — Ij-la — The calf (= Baby cow prior to growing into a heifer. A/t/a, ‘the calf (for a god),’ ‘the calf (for worship),’ ‘the calf for worship,‘ ‘worshipping the calf’ and ‘the calf’)
- مِنۡ — Min — From (= Among, from or out of the class or category of several articles, counts, kind, things, persons or phenomenon)
- بَعۡدِ — Bau-day — After (= Afterwards; subsequent to; succeeding. A/t/a, ‘after’ and ‘even after’
- مَاۤ — Maa — All that (= What; whatever; whatsoever)
- جَآءَتۡ — Jaa-ut — Had come (= v., past., s., f., 3rd person. Arrived; came; had come; reached; returned. In different context the word can mean achieved, brought, delivered, settled or succeeded. A/t/a, ‘revealed’)
- هُمُ — Ho-mo..(ol) — Them (= pro., pl., m., 3 rd person. Those men; they; their. A/t/a, ‘unto them’)
- الۡبَيِّنٰتُ — Buy-ya-naa-to — Clear Signs (= pl., Clear, convincing, irrefutable, manifest, veritable and sure arguments, corroborations, evidences, proofs, portents, signs and testimonies of Allah and the Truth. A/t/a, ‘clear signs,’ ‘clear proofs (of Allah’s sovereignty),’ ‘clear proofs, evidences and sign,’ ‘clear commandments’ and ‘Our signs’)
- فَ — Fa — So (= Consequently; hence; then; therefore; yet. A/t/a, ‘Even so’ and ‘but’)
- عَفَوۡ — Aa-fao — Excused (= v., past., s., 1st person. Forgave; looked the other way; pardoned)
- نَآ — Naa — Us (= pro., pl., 1st person. Our; We; Us. Also, used with God’s name it is the authoritative way a higher-up talks to a subordinate)
- عَنۡ — Un — From (= About; concerning; regarding; relative to)
- ذٰلِكَ — Zaa-lay-ka — This (= Here; refers to an aforesaid fact, person or statement; it was because; right here; such is this; that is how it is. A/t/a, ‘even that’ and ‘that’)
- وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet)
- اٰتَيۡ — Aa-tai — Gave (= v., past., s., 3rd person. Awarded; bestowed; brought; conferred upon; gave; granted. See 002:178)
- نَآ — Naa — Us (= pro., pl., 1st person. Our; We; Us. See نَآ above)
- مُوۡسٰٓى — Moo-saa — Moses (= The name of a Prophet)
The combination of following two words is also in 004:092, 004:145, and 004:154
- سُلۡطٰنًا — Sool-ta-nun — Authority (= n., Allowance; authorization; decree; justification, plan permission; power; proof; reason that is convincing; sanction; warrant. The word also means a king, monarch or a mighty irrefutably powerful argument, source of authority or support. A/t/a, ‘authority,’ ‘proof of authority’ and ‘strength’)
- مُّبِيۡنًا — Mo-bee-na — Obvious (= adj., Apparent; clear; evident; flagrant; glaring; gross; lucid; manifest; obvious; open; palpable; patent, unambiguous; unmistakable. A situation that is avowed, cleared, declared, marked or sworn to be without any blemish, hindrance or obstruction which could cloud or fog the view. Also an adv: clearly; evidently; grossly; manifestly; obviously; openly. A/t/a, ‘manifest,’ ‘clear,’ ‘evident’ and ‘undisputed’)
004:154
The Holy Qor-aan 004:154
يَسۡــَٔـلُكَ اَهۡلُ الۡـكِتٰبِ اَنۡ تُنَزِّلَ عَلَيۡهِمۡ كِتٰبًا مِّنَ السَّمَآءِ فَقَدۡ سَاَ لُوۡا مُوۡسٰٓى اَكۡبَرَ مِنۡ ذٰ لِكَ فَقَالُوۡۤا اَرِنَا اللّٰهَ جَهۡرَةً فَاَخَذَتۡهُمُ الصّٰعِقَةُ بِظُلۡمِهِمۡ ۚ ثُمَّ اتَّخَذُوا الۡعِجۡلَ مِنۡۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ الۡبَيِّنٰتُ فَعَفَوۡنَا عَنۡ ذٰ لِكَ ۚ وَاٰتَيۡنَا مُوۡسٰى سُلۡطٰنًا مُّبِيۡنًا
Yus-aa-lo-ka-ah-lool-kay-taa-bay-un-to-nuz-zil Alai-him-kay-taa-bun-may-nus-sa-maa-aiy Fa-qud-sa-aa-loo-moo-saa-uk-ba-ro-min-zaa-lay-ka Fa-qaa-loo-aa-ray-nul-laa-ha-juh-ra-ton Fa-aa-kha-zut-ho-moos-saa-aiy-qa-to-bay-zool-may-him
Thoom-mut-ta-kha-zool-ij-la-min-bau-day Jaa-ut-ho-mool-buy-yay-naa-to Fa-aa-fao-naa-un-zaa-lay-ka Wa-aa-tai-naa-moo-saa-sool-taa-nun-mo-be-naa
The people of Book ask you that you bring down Upon them a Book from the Heaven But then they surely had asked Moses far greater than that. Then they said, “Show us Allah full-face.” But a thunderbolt struck them for their wrongdoing
Then they took a calf for worship after Clear signs had come to them But We forgave them that too And We gave Moses an obvious authority
The combination of following two words is also in 004:092, 004:145, and 004:154
Related Posts
None