005:019

The Holy Qor-aan                                                                                                        005:019

 

وَقَالَتِ الۡيَهُوۡدُ وَالنَّصٰرٰى نَحۡنُ اَبۡنٰٓؤُا اللّٰهِ وَاَحِبَّآؤُهٗ‌ ؕ قُلۡ فَلِمَ يُعَذِّبُكُمۡ بِذُنُوۡبِكُمۡ ؕ بَلۡ اَنۡـتُمۡ بَشَرٌ مِّمَّنۡ خَلَقَ‌ ؕ يَغۡفِرُ لِمَنۡ يَّشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَنۡ يَّشَآءُ‌ ؕ وَلِلّٰهِ مُلۡكُ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا‌  وَاِلَيۡهِ الۡمَصِيۡرُ‏

 

Wa-qaa-la-til-ya-hoo-do-wun-na-saa-raa                                                                                      Nah-noob-naa-ool-laa-hay-wa-aa-hib-baa-o-hoo                                                                        Qool-fa-lay-ma-yo-uz-zay-bay-koom-bay-zo-noo-bay-koom

Bul-un-toom-ba-sha-room-mim-mun-kha-la-qa                                                                          Yugh-fay-ro-lay-mun-ya-shaa-o-wa-yo-uz-zay-bo-mun-ya-shaa-o                                        Wa-lil-laa-hay-mool-koos-sa-maa-waa-tay                                                                                    Wul-ur-dzay-wa-maa-bai-na-ho-maa                                                                                        Wa-aiy-lai-hil-ma-see-r

 

And the Jews and Christians said,                                                                                          “We are sons of Allah and His beloved one’s.”                                                                  Say, “Then why does He punish you with your sins.”

But the fact is  that you surely are  just  mortals out of what He created.              He forgives whom He wills and He punishes whom He wills.                                   And for Allah is the Supreme Power of the heaven                                                         And the earth and whatever is between them                                                                    And to Him is the Return

 

  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet)
  • قَالَتِ — Qaa-la-tay … (il) — They said (= v., past., pl., 3rd  person. Announced, argued; assures; stated; told. See Notes 002:121 and 112:002 and Commentary “You say’ means. A/t/a, ‘say’ and ‘say (in respect of their respective selves)’
  • الۡيَهُوۡدُ — Ya-hoo-do — Jews (= Followers of Moses; children of Israel; Israelite)
  • وَ — Wa  … (un) — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above)
  • النَّصٰرٰى — Na-saa-raa — Christian (= Followers of Jesus Christ)
  • نَحۡنُ — Nah-no — We (= pro., pl., m & f., 1st person. Us)
  • اَبۡنٰٓؤُا — Ub-naa-oo — Sons (= n., pl., This word is the plural of ابۡن (ibn) which means sons, boys, male family members or men. But the term includes children h.l.s. (how low so ever), descendants, off-springs, posterity, progeny. A/t/a, ‘son’ and ‘children’)
  • اللّٰهِ — Laa-hay — Allah (= The One and the Only One Almighty God)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above)
  • اَحِبَّآؤ — Aa-hib-baa-o — Beloved one’s (= n. pl., Beloved. A/t/a, ‘beloved ones’ and ‘loved ones’)
  • هٗ — Hoo — His (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the Almighty God)
  • قُلۡ — Qool — Say (= v., s, 2nd person. Ask; question. Also, admonish; call; inform; insist; instruct; maintain, persist. See قَالَتِ above. A/t/a, ‘ask them’)
  • فَ — Fa — Then (= After all this; at the end; consequently; finally; hence; so; therefore; thus. A/t/a, ‘then’)
  • لِ — Lay…(in) — For (= For the object, person, purpose or reason of; intended for; meant for; on account of; concerning; regarding; relative to)
  • مَ — Maa — What (= For what justification or reason; why)
  • يُعَذِّبُ — Yo-uz-zay-bo — He punishes (= v., pres., s., 3rd person. Does, will or shall administer appropriate, due and fair agony, chastisement, doom, hard task, penalty, scourge, torment or torture. A/t/a, ‘doth punish,’ ‘does He then chastise,’ ‘doth He chastise,’ ‘does He punish’ and ‘does God chastise’)
  • كُمۡ — Koom — You (= pro., pl., 2nd person. You all men. Generally this is the way the Holy Qor-aan addresses men and women)
  • بِ  — Bay — With (= Literally the word بِ  means with. A/t/a, ‘for’)
  • ذُنُوۡبِ — Zo-noo-bay– Sins (= n., pl of s: ذُنب ; Bad and culpable acts; inappropriate conduct; crimes; errors; faults; illegal acts; misdeeds; mistakes; offices; wrongs)
  • كُمۡ —  Koom — Your (= pro., pl., 2nd person. You all men. See كُم above)
  • بَلۡ — Ba(ul) — But the fact is (= Aye; but; but the truth is; however; indeed; instead; in  truth; nay; nevertheless; of course; on the contrary; rather; really; truthfully; verily; yea but; yes indeed. A/t/a, ‘Nay,’ ‘indeed’ and ‘But’)
  • اَنۡـتُمۡ — Un-toom — Surely you (= Combination of two words. The first word is  اَنۡ  that means  absolutely, definitely, doubtlessly, indeed, positively, really, surely, truly and verily. The second word is   تُمۡ  which means you)
  • بَشَرٌ — Ba-sha-roon — Mortals (= Human being; mortal. A/t/a, pious, righteous or truthful person. A/t/a, ‘men, ‘mortals’ and ‘human beings’)
  • مِّمَّنۡ — Mim-mun — Out of what (= From whatever. Combination of two words. The first word  مِنۡ (min) means ‘among, from or out of the class, category, kind count or several persons or things.’ The second word مَنۡ (mun) means ‘what; whatever; whoever; who; whom. A/t/a, ‘among those’)
  • خَلَقَ‌ — Kha-la-qa — He created (= v., past., m., s., 3rd person. Brought into being; created; formed; originated; produced; shaped. Made from scratch to give forms and faces in due proportions. See 003:060. A/t/a, ‘He has created,’ ‘created,’ ‘of His creating, ‘like many of His creations’ and ‘of His own creation’)
  • يَـغۡفِرُ — Yugh-fay-ro — He forgives (= v., pres., Does or will excuse, give a pass, overlook or pardon. Protect in future. A/t/a, ‘forgiveth,’ ‘forgives’ and ‘protects’)
  • لِ — Lay — For (= For the benefit, purpose or reason; with intent to)
  • مَنۡ — Mun…(ya) — Whom (= Anyone; whoever; whomever; whomsoever)
  • يَّشَآءُ — Ya-shaa-o — He wills (= v., pres., s., 3rd person. Does or will approve, choose, decide, decree, desire, destine, dictate, discern, like, mandate, order, please, prefer, rule, select, want, will or wish. A/t/a, ‘pleaseth,’ ‘pleases,’ ‘He will’ and ‘wills’)
  • وَ — Wa — And (= Conj., Connects words, phrases. See وَ  above)
  • يُعَذِّبُ — Yo-uz-zay-bo — He punishes (= v., pres., Does / will chastise, penalize. See يُعَذِّبُ above)
  • مَنۡ — Mun…(ya) — Whom (= Anyone; whoever; whomever. See مَنۡ above)
  • يَّشَآءُ — Ya-shaa-o — He wills (= v., pres., s., 3rd person. Choose; will. See يَّشَآءُ above)

The concept in next televen (11) words is repeated in verses 005:018 and 005:019

  • وَ — Wa — And (= Conj., Connects words, phrases. See وَ  above)
  • لِ — L…(il) — For (= Belongs to; for the benefit, person; purpose or reason. A/t/a, ‘to … belongeth’ and ‘belongs’)
  • اللّٰهِ — Laa-hay — Allah (= The One and the Only One Almighty God)
  • مُلۡكُ — Mool-koos — The Supreme Power (= n., For translation of this word as The Supreme Power when used for the Almighty Allah and The Kinghood when used for Man, see Note 002:248. A/t/a, ‘dominion,’ kingdom’ and ‘sovereignty’)
  • السَّمٰوٰتِ — Sa-maa-waa-tay — The heavens (= n., pl., All above ground or earth; clouds; firmament; heavens; rain; skies; universe. Also, knowledge of astronomical objects in space)
  • وَ  — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above)
  • الۡاَرۡضِ — Ul-ur-dzay — Earth (= n., s., Area; country; earth; ground; land; territory. Also life on earth, nation; people or society in general)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above)
  • مَاۤ — Maa — All that (= What; whatever; whatsoever. A/t/a, ‘all that is’)
  • بَيۡنَ — Bai-na — Between (= Ahead, facing or in front of; Among; betwixt. A/t/a, ‘in between’)
  • هُمَا — Ho-maa — Those two (= pro., pl., m., 3rd person. Refers to foresaid two things)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above)
  • اِلَيۡ  — E-lai — To (= In the direction of; to; towards. A/t/a, ‘to’)
  • هِ — Hay … (il) — Him (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the Almighty God)
  • الۡمَصِيۡرُ — Ma-seer — Final return (= n., Abode; culmination of a course; destination; end;   end of a journey or travel. Place of eventual or final return. Ultimate home or residence.  A/t/a, ‘final goal (of all),’ ‘eventual coming,’ ‘journeying,’ ‘shall be the return,’ ‘shall be the final return,’ ‘ the return (of all),’ ‘the (final) return (of all),’ ‘is the final destiny’ and ‘shall return to Him’)
This entry was posted in One God with 99 names, Prophets, Historical Accounts, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply