005:031

The Holy Qor-aan                                                                                               005:031

 

فَطَوَّعَتۡ لَهٗ نَفۡسُهٗ قَـتۡلَ اَخِيۡهِ فَقَتَلَهٗ فَاَصۡبَحَ مِنَ الۡخٰسِرِيۡنَ‏

 

Fa-tuw-wa-ut-la-hoo-nuf-so-hoo-qut-la-aa-khee-hay                                                                  Fa-qa-ta-la-hoo-fa-us-ba-ha-may-nul-khaa-say-ree-n

 

Then his mind made the killing of his brother pleasing to him.                            So he killed him. Thus he became among the losers

 

  • فَ — Fa — Then (= After that; at the end; consequently; finally; hence; in conclusion; so; thereafter; therefore; thus. A/t/a, ‘At length’ and ‘But’)
  • طَوَّعَتۡ — Tuw-wa-ut — Made pleasing (= v., past., s., f., 3rd person. Caused to obey; made to obey; made appealing and pleasing. A/t/a, ‘led,’ ‘made it easy,’ ‘imposed,’ ‘became reconciled,’ ‘induced,’ ‘prompted’ and ‘encouraged … and made fair-seeming’)
  • لَ — La — To / For (= For the object, person, purpose or reason of; intended for; meant for; concerning; regarding; relative to)
  • هٗ — Hoo — Him (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the aforesaid person)
  • نَفۡسُ — Nuf-so — Mind (= n., s., Inner self; mind; self; soul; thinking. A/t/a, ‘The (selfish) soul of the other,’ ‘The mind,’ ‘evil self’ and ‘(the  basic instincts of) … mind’)
  • هٗ — Hoo — Him (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the aforesaid person. A/t/a, (‘the other),’ ‘him (whose offering was not accepted’ and ‘(latter one’)
  • قَـتۡلَ — Qut-la — Killing (= n. Carnage; massacre; mayhem; murder; slaying; slaughter. Meanings also at Commentary Jihad – Is it Fighting and verse 003:196. A/t/a, ‘to kill,’ ‘killing,’ ‘to the killing’ and ‘to slay’)
  • اَخِيۡ — Aa-khee — Brother (= n., s. Sibling. Son of the parents. A/t/a, ‘of the brother who was chagrined’)
  • هِ — Hay — His (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the aforesaid person. A/t/a, ‘his … (whose offering was accepted’)
  • فَ — Fa — So (= After that; consequently; hence; thus. See  فَ  above)
  • قَتَل — Qa-ta-la — Killed (= v., past., s., 3rd person. Committed carnage, massacre or mayhem; murdered; slaughtered. See  قَـتۡلَ  above. A/t/a, ‘slew’ and ‘killed’)
  • هٗ — Hoo — Him (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the aforesaid person)
  • فَ — Fa — Thus (= After that; consequently; hence; thus. See  فَ  above. A/t/a, ‘wherefore’)
  • اَصۡبَحَ — Us-ba-ha — He became (= v., past., s., 3rd person. Turned into. Literally … ‘the morning found.’ A/t/a, ‘became’ and ‘became (himself)’
  • مِنَ — May-n… (ul) — Among (= Among, from or out of the class or category of several persons. A/t/a, ‘one of’)
  • الۡخٰسِرِيۡنَ — Khaa-say-ree-n — The Losers (= n., pl., Real or total failures. those who loose or are lost. A/t/a, ‘losers’ and ‘the lost.’ But one author translated this word as ‘One of the lost ones’ but did that as ‘those who have lost (All spiritual good)’ in verse 005:006)
This entry was posted in Prophets, Historical Accounts, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply