005:039

The Holy Qor-aan                                                                                               005:039

 

 وَالسَّارِقُ وَالسَّارِقَةُ فَاقۡطَعُوۡۤا اَيۡدِيَهُمَا جَزَآءًۢ بِمَا كَسَبَا نَـكَالًا مِّنَ اللّٰهِ ؕ وَاللّٰهُ عَزِيۡزٌ حَكِيۡمٌ‏

 

Wus-saa-ray-qo-wus-saa-ray-qa-ta-fuq-ta-oo-ai-day-ya-ho-maa                                            Ja-zaa-o-bay-maa-ka-sa-bay-na-kaa-lum-may-nul-laa-hay                                                Wul-laa-ho-azee-zoon-ha-kee-m

 

And cut off the hands of a male thief or a female thief                                                  As a punishment for what they both earned as a lesson from Allah.                        And by God Allah is the Mightiest, Wisest. 

 

Verse 005:039 is another link in the chain of Laws that collectively are known as Shariah

  • وَ — Wa … (us) — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but;  also; more over; though; when; while; yet. A/t/a, ‘As to the, ‘And as far’ and ‘and'(as for)’ 
  • السَّارِقُ — Saa-ray-qo — Male thief (= n., m., A man or male who steals; thief. A/t/a, ‘thief, Male or female,‘ ‘man … addicted to theft,’ ‘man who steals,’ ‘man … who is guilty of theft’ and ‘male thief’)
  • وَ — Wa … (us) — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above)
  • السَّارِقَةُ — Saa-ray-qa-to — Female thief (= n., f., A woman or female who steals; thief. A/t/a, ‘woman addicted to theft,’  ‘woman who steals,’ ‘woman … who is guilty of theft’ and ‘female thief’)
  • فَ — Fa … (uq) — Then (= After all this; at the end; consequently; finally; hence; resultantly; so; thereafter; therefore; thus)
  • اقۡطَعُوۡۤا — Uq-ta-oo — Cut off (= v., pres., pl., 2nd person. Cut off; sever. A/t/a, ‘cut off (from the wrist joint)”
  • اَيۡدِيَ — Ai-day-ya — Hands (= n., pl., Hands. The terminal part where an arm ends. A/t/a, ‘(right) hands’)
  • هُمَا — Ho-maa — Those two (= pro., 2pl., m., 3 rd person. Refers to the foresaid two thieves whether ale or female. A/t/a, ‘his or her’ and ‘their’)
  • جَزَآءً —  Ja-zaa-o — As a punishment (= adj., Penalty; punishment; recompense; result;    reward; retribution;  sentence. Also consequence or follow up because the word expresses disgust, criticism and condemnation for an evil act. A/t/a, ‘in retribution,’ ‘in retribution of (the crime)’ and ‘to punish them.’ See Note 004:094)
  • بِ — Bay — With (= Literally the word بِ  means with)
  • مَاۤ  — Maa — What (= Al that; whatever; whatsoever; at such time. A/t/a, ‘that’)
  • كَسَبَا — Ka-sa-baa — Both earned (= v., pres., 2pl., 3rd person. Accomplished; achieved; acquired; became due to receive upon performance; brought about; deserved; earned; gained; garnered; incurred; merited; secured, succeeded with; won. A/t/a, ‘For their crime,’ ‘their own deeds,’ ‘of their offence,’ ‘they have earned,’ ‘they have committed,’ ‘that which they have committed’ and ‘for their crimes’)
  • نَـكَالًا — Nay-kaa-lun — As a lesson (= adj., Exemplary or illustrative consequence. A/t/a,  ‘exemplary punishment,’ ‘a punishment by way of an example’ and ‘punishment enjoined’)
  • مِنَ — May-n(ul) — From (= From. A/t/a, ‘by’)
  • اللّٰهِ — Laa-hay — Allah (= The One and the Only One Almighty God)
  • وَ — Wa…(ul) — And (= The وَ  vaao when used with the Almighty God’s name is tantamount to taking oath with His name; solemn declaration or calling as a witness. Normally a Conj., links words, phrases or clauses; additionally; also; and;  but; more over; though; when; while; yet; whereupon)
  • اللّٰهُ — Laa-ho — Allah (= The Almighty God; The only One worthy of worship)
  • عَزِيۡزٌ — Azee-zoon — Mightiest (= superlative form indicates the greatest, the highest, the most and highlights that none more than Him is revered. The most elevated, honored and respected. This one word includes the meanings of Might with Respect. A/t/a, ‘Mighty,’ ‘Almighty,’ ‘All-Mighty,’ All-Powerful’ and ‘Exalted in power’)
  • حَکِيۡمٌ‏ — Ha-keem — Wisest (= superlative form indicates the greatest, the highest, the most and highlights that none more than Him is Exalted in wisdom. Best Possessor of wisdom. Extremely shrewd. Full of wisdom. The Wisest. A/t/a, ‘Wise’ and ‘All-Wise’)
This entry was posted in Commands - Humanism, One God with 99 names, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply