005:069

The Holy Qor-aan                                                                                                               005:069

 

 قُلۡ يٰۤـاَهۡلَ الۡـكِتٰبِ لَسۡتُمۡ عَلٰى شَىۡءٍ حَتّٰى تُقِيۡمُوا التَّوۡرٰٮةَ وَالۡاِنۡجِيۡلَ وَمَاۤ اُنۡزِلَ اِلَيۡكُمۡ مِّنۡ رَّبِّكُمۡ‌ ؕ وَلَيَزِيۡدَنَّ كَثِيۡرًا مِّنۡهُمۡ مَّاۤ اُنۡزِلَ اِلَيۡكَ مِنۡ رَّبِّكَ طُغۡيَانًا وَّكُفۡرًا‌ۚ فَلَا تَاۡسَ عَلَى الۡقَوۡمِ الۡكٰفِرِيۡنَ‏ 

 

Qool-yaa-aah-lul-ka-taa-bay-lus-toom-alaa-shai-in                                                                Hut-taa-to-qee-moot-tao-raa-ta-wul-in-jee-la                                                                                Wa-maa-oon-zay-la-elai-koom-mi(n)r-rub-bay-koom

Wa-la-ya-zee-dun-na-ka-thee-run-min-hoom-maa-oon-zay-la                                                  Elai-ka-mi(n)r-rub-bay-ka-toogh-yaa-nun-wa-koof-raa                                                            Fa-laa-tau-sa-alul-qao-mil-kaa-fay-ree-n

 

Say, “Listen, the people of Book! You stand on nothing                                                Until you enforce the Torah and the Bible                                                                          And all that’s entrusted to you from your Lord.”

And what was entrusted to them from your Lord surely                                        Increases many of them in rebellion and rejection of truth.                                      So do not feel sorry for the Disbelievers.

 

  • قُلۡ — Qool — Say (= v., s, 2nd person. Admonish; announce, argue; assure; broadcast; call; command; declare; convey; explain; inform; insist; instruct; maintain, order; persist; preach; proclaim; profess; propagate; state; teach; tell; tutor. See Notes 112-002 and Commentary ‘You say’ means. A/t/a, ‘Say’ and ‘Say (O Muhammad s.a.w)’
  • يٰۤ — Yaa — Listen (= Be attentive; hearken; pay attention; ‘O’)
  • اَهۡلَ — Aah-la(ul) — People of (= Believers; citizens; folks; friends; masters; owners, people; population; supporters; those belonging to; those entrusted to; users. A/t/a, ‘people of the scripture (Jews and Christians’)
  • الۡكِتٰبِ — Ul-kay-taa-bay — The Book (= n., The Divine Directive of Commands, Prohibitions and Regulations. Holy Scripture. A/t/a, ‘the Book’ and ‘earlier Scripture’)
  • لَسۡ — Lus — Nothing (= No ground or standing. A/t/a, ‘Ye have naught (of guidance),’  ‘you shall not be guided’ and ‘you have nothing (as regards guidance)’
  • تُمۡ — Toom — You (= pro., pl., 2nd person. You all men. Generally, this is the way the Holy Qor-aan addresses men and women)
  • عَلٰى — Alaa — On (= Above; against; before; during; for; on; on top of; over; to; upon. A/t/a, ‘stand on,’ ‘ground to stand upon,’ ‘follow … good,’ ‘nothing to stand on,’ ‘stand no where’ and ‘have …  valid stand’)
  • شَىۡءٍ  — Shai-in — Thing (= Anything at all however little or insignificant. A whit. Not the least. Smallest part of an article, item, object, material, thing, matter, type, phenomenon or stuff. To the least extent. Also, Some, something or somewhat)
  • حَتّٰى — Hut-ta — Until (= By the end of the period or term; till; unless. A/t/a, ‘until’)
  • تُقِيۡمُوا — To-qee-moo(t) — You enforce (= v., pres. pl.,2nd person. Abide by; establish; observe; remain within the confines provided. A/t/a, ‘you stand first,’ ‘you carry out the commandments of’ and ‘you act according to’)
  • التَّوۡرٰٮةَ — Tao-raa-ta — The Torah (= n., What the Jews hold as the Scripture to Book that God gave them. A/t/a, ‘the Torah,’ ‘by the Law’ and ‘Taurah (Torah)’
  • وَ  — Wa … (ul) — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above)
  • الۡاِنۡجِيۡلَ — In-jee-la — The Bible (= n., Gospel; What the Christians hold as the Scripture or Book that God gave them. A/t/a, ‘the Gospel,’ ‘the Evangel,’ ‘the Injeel’ and ‘Injil (Gospel)’
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above)
  • مَاۤ — Maa — That’s (= What; whatever; whatsoever. A/t/a, ‘that which’ and ’that (- Qur’an) which’)
  • اُنۡزِلَ — Oon-zay-la — Entrusted (= v., past., pass., s, 3rd person. Dispatched, given, granted, inspired; revealed. Handed, laid, lowered or sent down.  See Note 002:005a. A/t/a, ‘has been revealed’ and ‘has been sent down.’ But ‘the revelation that Cometh’ and ‘the Revelation that has come’ in the active voice is not a translation of what the Holy Qor-aan has stated in the passive voice)
  • اِلَيۡ — Elai — To (= In the direction of; to; towards)
  • كُمۡ — Koom — You (= pro., pl., m., 2nd person., You . See  تُمۡ  above)
  • مِنۡ  — Mi(n)r — From (= Among, from or out of the class or category of several articles, counts, kind, things, persons or phenomenon)
  • رَّبِّ —- Rub-bay — God (= The Almighty Allah who fills needs of all creatures; Cherisher; Creator; Guardian; Master; Lord Provident. The Only One Who provides all that sustains life. The Ultimate Provider of air, water, food and whatever we and all other creatures need to live and subsist. A/t/a, ‘Lord (Allah)’ )
  • كُمۡ — Koom — You (= pro., pl., m., 2nd person., You . See تُمۡ  above)

The text in the next 16 words is repeated in 005:065 and 005:069

  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ above.  A/t/a, ‘But’)
  • لَ — La — Surely (= Absolutely; certainly; definitely; doubtlessly; indeed; positively; really; truly; surely; verily. A/t/a, ‘will most surely cause’)
  • يَزِيۡدَنَّ  — Ya-ze-dun-na — Increases (= v., pres., s., 3rd person. Expands; enlarges; increase; multiples. A/t/a, ‘Increaseth,’ ‘will … increase,’ ‘grow firmer,’ ‘is certain to increase’ and ‘increases’)
  • كَثِيرً۬ا — Ka-thee-run — Many (= Adj., Abundant. Ample. Bigger, greater or larger in number, quality or quantity. Good deal. Great favor. Much more. Of several times higher height. Plump. Plentiful. Without cease. Without stint. Any multitude  overflowing or repetition of goodness. A/t/a, ‘most’ and ‘many’)
  • مِّنۡ — Min — From (= Among, from or out of the class or category of several articles, counts, kind, things, persons or phenomenon. A/t/a, ‘in … of’ and ‘of’)
  • هُمۡ‌ — Hoom — Them (= pro., pl., m., 3rd person. Those men; they; their)
  • مَّا — Maa — All that (= What; whatever; whatsoever. A/t/a, ‘that which’)
  • اُنۡزِلَ — Oon-za-la — Entrusted (= v., past., pass., m., 3rd person. Given; granted; inspired; revealed; sent down. A/t/a, ‘has been revealed’ and ‘has been sent down.’ But ‘the revelation that Cometh’ and ‘the Revelation that has come’ in the active voice is not a translation of what the Holy Qor-aan has stated in the passive voice)
  • اِلَيۡ — Elai — To (= In the direction of; to; towards)
  • كَ  — Ka — You (= pro., s., m., 2nd person. You single male)
  • مِنۡ — Mi(n)r — From (= Among, from or out of the class or category of several articles, counts, kind, things, persons or phenomenon)
  • رَّبِّ  — Rub-bay — God (= The Almighty Allah who fills needs of all creatures; Cherisher; Creator; Guardian; Master; Lord Provident. The Only One Who provides all that sustains life. The Ultimate Provider of air, water, food and whatever we and all other creatures need to live and subsist. A/t/a, ‘Lord (Allah)’
  • كَ — Ka — You (= pro., s., m., 2nd person. You single male)
  • طُغۡيَانًا — Toogh-yaa-nun — Rebellion (= adj., Excess; transgression; violation. A/t/a, ‘obstinate rebellion,’ ‘rebellion,’ ‘inordinate rebellion,’ ‘inordinacy,’ ‘insolence,’ ‘contumacy’ and ‘wickedness’)
  • وَّ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above)
  • كُفۡرًا‌ — Koof-raa — Rejection (= adj., Being infidel; disbelief; ingratitude; thanklessness. A/t/a, ‘blasphemy’  and ‘unbelief’)
  • فَ — Fa — So (= After all this; at the end; consequently; finally; hence; in conclusion; so; then; thereafter; therefore; thus)
  • لَا  — Laa — Do not (= Naught; neither; never; none; nor; not at all; absolute denial and total negation without exception)
  • تَاۡسَ — Tau-sa — Grieve (= v., pres., s., 3rd person. Feel despair, regret or remorse.  A/t/a, ‘grieve,’ ‘sorrow thou’ and ‘be not sorrowful’)  
  • عَلٰى — Ala … (ul) — On (= Above; against; before; during; for; on; on top of; over; to; upon. A/t/a, ‘for’)
  • الۡقَوۡمِ — Qao-m … (il) — The people (= n., s., Addressees; attendees; fellows; followers; folks; nation; party; people; tribe. A/t/a, ‘(these) people’ and ‘folk’)  
  • الۡكٰفِرِيۡنَ‏ — Kaa-fay-ree-n — The ungrateful (= n., pl., 1. Non-appreciating; thankless; unappreciative; who abuse, misuse, refuse, fail to use, or gratefully acknowledge and utilize any of the many God-given blessings, gifts, opportunities or talents provided to them. 2. Deniers; disbelievers; faithless; heretics, infidels; non-believers; rejecters of the Faith; resistors to God; unbelievers. See Believers and Disbelievers. A/t/a, ‘without Faith,’ ‘such disbelieving,’ ‘disbelieving,’ ‘unbelieving,’ ‘unbelievers’ and ‘who  disbelieve’)  
This entry was posted in Commands - Humanism, One God with 99 names, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply