006:002

The Holy Qor-aan                                                                                                  006:002

 

اَلۡحَمۡدُ لِلّٰهِ الَّذِىۡ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضَ وَجَعَلَ الظُّلُمٰتِ وَالنُّوۡرَ  ؕ ثُمَّ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا بِرَبِّهِمۡ يَعۡدِلُوۡنَ

 

Ul-hum-do  lay  il-laa-hay  il-la-zee                                                                                                    Kha-la-qa  us  smaa-waa-tay  wa  ul-ur-dza                                                                                    Wa  ja-aa-la  uz-zo-lo-maa-tay  wa  un-noo-r                                                                                  Thoom-ma  ul-la-zee-na  ka-fa-roo                                                                                                      Bay  rub-bay  him  yau-day-loo-n

 

The thanks are for Allah Who                                                                                                Created the heavens and earth                                                                                                And made the darkness and the light.                                                                                  Yet those have disbelieved                                                                                                      Set up equals with their Lord

 

The next two words are repeated in 001:002, 006:002, 039:075, 039:076, etc.

  • اَلۡ — Ul — The (= The Arabic word ‘ul’ expresses two distinct meanings. 1.The “Particular one.’2 – All in a category; real; total. Combined together they convey only the best, the tops)
  • حَمۡدُ — Hum-do — Thanks (= Appreciation; gratitude; praise. A/t/a, ‘Praise be to,’ ‘All praise,’ All type of perfect and true praise,’ ‘All praise and thanks’  and ‘Praise is due to none but’)
  • لِلۡ — L … (il) — For (= Concerning; regarding; relative to; with intent, reason regard to; for the attention, benefit, object or purpose of. A/t/a, ‘is due to,’  ‘belongs to’ and ‘be to’)
  • اللّٰهِ — Laa-h … (il)– Allah (= The Almighty God; The only One worthy of worship)
  • الَّذِىۡ — La-zee — He who (= s., m., 3rd person article, thing or person; he; who)
  • خَلَقَ — Kha-la-qa … (us) — He created (= v., past., m., s., 3rd person. Brought into being; created; formed; originated; produced; shaped. Made from scratch to give forms and faces in due proportions. See 003:060. A/t/a, ‘hath created’ and ‘Who (Alone) created’)
  • السَّمٰوٰتِ — Sa-maa-waa-tay — The heavens (= n., pl., All above ground or earth; clouds; firmament; heavens; rain; skies; universe objects in space)
  • وَ — Wa … (ul ) — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet)
  • الۡاَرۡضَ — Ul-ur-dza — Earth (= n., s., Area; country; earth; ground; land; territory. Also life on earth, nation; people or society in general)
  • وَ — Wa —And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above)
  • جَعَلَ — Ja-aa-la — He made (= v., past., s., 3rd person., Appointed; brought into being; created; designed; fashioned; made; produced; set up. A/t/a, ‘brought into being,’ ‘hath appointed,’ ‘ordained’ and ‘originated’)
  • الظُّلُمٰتِ — Zolo-maa-tay — The darkness (= n., pl. Layer upon layer of darkness; abysmal darkness; all and every kind of darkness; deep darkness; depth of darkness; difference shades of darkness; pitch dark; several zones of thick, total and utter darkness. Physical and spiritual darkness. A/t/a, ‘every kind of darkness’ and ‘all kinds of darkness’)
  • وَ — Wa … (un) — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above)
  • النُّوۡرَ — Noo-ra — The light (= Brightness. The area or situation illuminated with the  dazzling light without the least bit of darkness; shine)
  • ثُمَّ — Thoom-ma — Then (= After that; further more; nevertheless; thereafter. A/t/a, Yet’ and ‘yet, inspite of this’)
  • ٱلَّذِينَ — Ul-la-zee-na — Those who (= pl., m, 3rd person. Refers to those articles, persons, or phenomenon or things in masculine gender)
  • كَفَرُوۡا — Ka-fa-roo —  They disbelieved (= v., past, pl., 3rd person. Denied, refused and rejected the Faith and belief in Allah, the Holy Qor-aan, Islam and become Moslem. For more meanings see commentary Believe and Disbelieve. A/t/a, ‘Reject Faith’ and ‘disbelieve’ which are verbs in the present tense and ‘unbelievers’ which is a noun are no translations of the text of the Holy Qor-aan in a verb in the past tense)
  • بِ — Bay — With (= Literally the word بِ  means with. A/t/a, ‘with’ and ‘unto’)
  • رَبِّ —  God (= The Almighty Allah who fills needs of all creatures; Cherisher; Creator; Guardian; Master; Lord Provident. The Only One Who provides all that sustains life. The Ultimate Provider of air, water, food and whatever we and all other creatures need to live and subsist. A/t/a, ‘Guardian Lord’ and ‘Lord’)
  • هِمۡ — Him — Them (= pro., pl., m., 3rd person. Those men; they; theirs)
  • يَعۡدِلُوۡنَ — Yau-day-loo-n — Set up equals (= v., pres., pl., 3rd person. Cause imbalance; do injustice; exceed fairness in ref to Allah by going beyond limits. A/t/a, ‘ascribe rivals,’ ’ascribe equals to,’ ‘Hold (others) as equal with,’ ‘hold others as equal’ and ‘set up other gods as equals’)
This entry was posted in One God with 99 names, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply