006:053

The Holy Qor-aan                                                                                                            006:053

 

وَلَا تَطۡرُدِ الَّذِيۡنَ يَدۡعُوۡنَ رَبَّهُمۡ بِالۡغَدٰوةِ وَالۡعَشِىِّ يُرِيۡدُوۡنَ وَجۡهَهٗ‌ ؕ  مَا عَلَيۡكَ مِنۡ حِسَابِهِمۡ مِّنۡ شَىۡءٍ وَّمَا مِنۡ حِسَابِكَ عَلَيۡهِمۡ مِّنۡ شَىۡءٍ فَتَطۡرُدَهُمۡ فَتَكُوۡنَ مِنَ الظّٰلِمِيۡنَ

 

Wa-laa-tut-ro-dil-la-zee-na-yud-oo-na-rub-ba-hoom                                                                  Bil-gha-daa-wa-tay-wul-aa-she-yay-yo-re-do-na-wuj-ha-hoo                                                  Maa-alai-ka-min-hay-saa-bay-him-min-shai-in                                                                          Wa-maa-min-hay-saa-bay-ka-alai-him-min-shai-in                                                                    Fa-tut-ro-da-hoom-fa-ta-koo-na-may-nuz-zaa-lay-mee-n 

 

And do not repel those who pray to their God,                                                                Day and night seeking His approval.                                                                                    Not upon you is any accountability for them and                                                          Not upon them is any accountability for you.                                                                    So, if you repel them, then you become among the wrongdoers.

 

  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet)
  • لَا — Laa — Do not (= Naught; neither; never; none; nor; not at all; absolute denial and total negation without exception)
  • تَطۡرُدِ — Tut-ro-day(il) — You repel (= v., pres., s., 2nd person. Deter; drive away; prevent; push back; turn away; reject; ward off. A/t/a, ‘Send … away,’ ‘drive away,’ ‘drive … away’ and ‘turn away’)
  • ٱلَّذِينَ — Ul-la-zee-na — Those who (= pl., m, 3rd person. Refers to those who pray)
  • يَدۡعُوۡنَ — Yud-oo-na — They pray (= v., pres., pl., 3rd person. Address; appeal; beg; beseech; call on or upon; draw attention; implore, invite; invoke; plead; pray; request. A/t/a, ‘call upon,’ ‘call on’ and ‘invoke’)
  • رَبَّ — Rub-ba == The Lord God, The Provider (= The Almighty Allah who fills all needs of all His creatures; Creator; Master; One Who Sustain; The Lord provident; The Ultimate Provider of Air, water, food and whatever we need to live and subsist)
  • هُمۡ‌ — Hoom — Their (= pro., pl., m., 3rd person. Those men; they; theirs)
  • بِ — B … (il) — With (= Literally the word بِ  means with. A/t/a, ‘at’ and ‘in’)
  • الۡغَدٰوةِ — Gha-daa-wa-tay — The day (= n., Early morning. Soon after sun is up. A/t/a, ‘morning’ and ‘morn’)
  • وَ — Wa … (ul) — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above)
  • الۡعَشِىِّ — Aa-she-yay — The night (= n., Early evening; hours or time after sunset. A/t/a,  evening’ and ‘afternoon’)
  • يُرِيۡدُوۡنَ — Yo-re-do-na — Seeking (= v., pres., 3rd person. Men with a distinct possibility to never reach their planned goal, the accurate translation of this word is aim, aspire, choose, conform, covet, crave, desire, go after, hanker, like, long, plan, pursue,  scheme, seek, wish, want or yearn. See Note 002:186. A/t/a, ‘seeking’ and ‘they desire’)
  • وَجۡهَ — Wuj-ha — Approval (= n., s. Face or the front part. First and the most visible,   identifiable, recognizable and loveable part. Refers to approval, attention, benevolence, grace and kindness. A/t/a, ‘face,’ ‘countenance,’ ‘pleasure,’ ‘only … pleasure’ and ‘only to gain His favour’)
  • هٗ — Hoo — His (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the Almighty God)
  • مَاۤ  — Maa — Not at all (= Never; no; not; none at all. A/t/a, ‘naught art,’ ‘art not,’  ‘Neither art,’ ‘neither are’ and ‘not by any means’)
  • عَلَيۡ — Alai — On (= Above; against; before; during; for; on; on top of; over. A/t/a, ‘responsibility’)
  • كَ — Ka — You (= pro., s., m., 2nd person. You single male. A/t/a, ‘thou’ and ‘Thou art.’ The addressee of this divine message is initially the Holy Prophet s.a.w, and secondarily all Moslems, in fact any human who practices, professes and presents Iss.laam as revealed in the Holy Qor-aan. See Note 002:005)

The sequence in next five (5) words is repeated in 006:053 and 006:070

  • مِنۡ — Min — From (= Among, from or out of the class or category of several articles, counts, kinds, things, persons or phenomenon. A/t/a, ‘for’)
  • حِسَابِ — Hay-saa-bay — Accountability (= n., s., Answerability; liability; responsibility; blame, charge or guilt for accounting, adjusting and balancing  all credits and debits into a final Settlement. Duty, job or onus for concluding all gives and takes into one final figure of the closure of an account. A/t/a, ‘accountable and ‘account’)
  • هِمۡ — Him — Their (= pro., pl., m., 3rd person. Those men; they; theirs)
  • مِّنۡ — Min — From (= Among, from or out of the class. See مِنۡ above)
  • شَىۡءٍ — Shai-in — Any (= Anything at all however little or insignificant. A whit. Not the least. Smallest part of an article, item, object, material, thing, matter, type, phenomenon or stuff. To the least extent. Some, something or somewhat. A/t/a, ‘in aught,’ ‘at all’ and ‘in anything’)
  • وَّ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above)
  • مَاۤ — Maa — Not (= Never; no; none at all. See  مَاۤ  above)
  • مِنۡ — Min — From (= Among, from or out of the class. See مِنۡ above)
  • حِسَابِ — Hay-saa-bay — Accountability (= n., Answerability; liability. See حِسَابِ above)
  • كَ — Ka — You (= pro., s., m., 2nd person. You. See  كَ  above)
  • عَلَيۡ — Alai — On (= Above; against; before. See  عَلَيۡ above)
  • هِمۡ — Him — Them (= pro., pl., m., 3rd person. Those men; they; theirs)
  • مِّنۡ — Min — From (= Among, from or out of the class. See مِنۡ  above)
  • شَىۡءٍ — Shai-in — Any at all (= Not the least. Smallest part. See شَىۡءٍ above)
  • فَ  — Fa — So (= After all this; at the end; consequently; finally; hence; in conclusion; then; thereafter; therefore. A/t/s, ‘that’ and ‘in case (you do it)’
  • تَطۡرُدَ — Tut-ro-da — Repel (= v., pres., s., 2nd person. Drive away. See تَطۡرُدَ above)
  • هُمۡ — Hoom — Them (= pro., pl., m., 3rd person. Those men; they; theirs)
  • فَ — Fa — Then (= At the end; finally; hence; thus. See فَ  above)
  • تَكُوۡنَ  — Ta-koo-na — You become (= v., pres., s., m., 2nd person., Continued to; turn; used to. A/t/a, ‘you become,’ you shall yourself become,’ ‘be,’ ‘thou wilt be,’ ‘you shall be’ and ‘you would be counted’
  • مِنَ — May-na … (uz) — From (= Among, from or out of the class. See مِنۡ above. A/t/a, ‘(One) of,’ ‘one of,’ of’ and ‘an’)
  • الظّٰلِمِيۡنَ — Zaa-lay-mee-n — Wrongdoers (= n., pl., Bad people. Criminals. Culprits. Doers of harm, hurt or injury. Evil doers. Polytheists. Transgressors. Those who commit, do, practice, repeat or habitually pursue the evil and cause grievous wrongs to others. Unfair. Unjust. Violators. Wicked  A/t/a, ‘unjust,’ ‘Zalimin (unjust),’  ‘as the unjust,’ ‘of the unjust’ and ‘evil-doer’)
This entry was posted in Commands - Humanism, One God with 99 names, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply