The Holy Qor-aan 006:066
قُلۡ هُوَ الۡقَادِرُ عَلٰٓى اَنۡ يَّبۡعَثَ عَلَيۡكُمۡ عَذَابًا مِّنۡ فَوۡقِكُمۡ اَوۡ مِنۡ تَحۡتِ اَرۡجُلِكُمۡ اَوۡ يَلۡبِسَكُمۡ شِيَـعًا وَّ يُذِيۡقَ بَعۡضَكُمۡ بَاۡسَ بَعۡضٍؕ اُنْظُرۡ كَيۡفَ نُصَرِّفُ الۡاٰيٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَفۡقَهُوۡنَ
Qool-ho-wul-qaa-day-ro-alaa-un-yub-aa-tha-alai-koom Azaa-bun-min-fao-qay-koom-auo-min-tah-tay-ur-jo-lay-koom Auo-yul-bay-sa-koom-sha-ya-un Wa-yo-ze-qa-bau-dzo-koom-bau-sa-bau-dzin Oon-zoor-kai-fa-no-sur-ray-fo-aa-yaa-tay-la-ul-la-hoom-yuf-qa-hoo-n
Say He is the controller Who can send upon you A punishment from above you or from below your feet, Or clothe you into a conflicting sect, And feed some of you the wrath of some others. Look at how We display the Signs so that they understand.
- قُلۡ — Qool — Say (= v., s., 2nd person. Announce; command; convey; explain; inform; state; preach; proclaim; profess; teach; tell. See Commentary “ “You say’ means ….’’ & 006:058. A/t/a, ‘Warn them’’)
- هُوَ — Ho-wa… (ul) — He (= pro., s., m., 3rd person. He; him. Refers to Allah Almighty)
- الۡقَادِرُ — Qaa-day-ro — The Controller (= superlative form that includes the meanings of ‘fullness and totality of control.’ Controller. Has the absolute power to do what He wills. Master and Possessor of all powers. A/t/a, ‘hath power,’ ‘has power,’ ‘is able’ and ‘All-Powerful, able’)
- عَلٰى — Alaa — On (= Above; against; before; for; on; on top of; over; to; upon)
- اَنۡ — Un — Surely (= Absolutely; certainly; definitely; positively; verily)
- يَّبۡعَثَ — Yub-aa-tha — Sends (= v., pres., s., 3rd person. Appoints, arranges, assigns, authorizes, deputies, designates, dispatches, empowers, establishes, sends or sets up. A/t/a, ‘to send,’ ‘to afflict’ and ‘to let loose’)
- عَلَيۡ — Alai — On (= Above; against; before; during; for; on. See عَلٰى above)
- كُمۡ — Koom — You (= pro., pl., 2nd person. You. This is how the Holy Qor-aan addresses men and women jointly)
- عَذَابًا — Azaa-bun — Punishment (= n., s., Appropriate, due and fair agony, chastisement , doom, hard task, penalty, recompense; torment, torture or scourge. A/t/a, ‘calamity’ and ‘calamities’)
- مِنۡ — Min — From (= Among, from or out of the class or category of several articles, counts, kind, things, persons or phenomenon)
- فَوۡقِ — Fao-qay — Above (= On top of; over. A/t/a, ‘above’ and ‘above your heads’)
- كُمۡ — Koom — You (= pro., pl., 2nd person. You all men. See كُمۡ above)
- اَوۡ — Auo — Or (= Alternatively; in substitution)
- مِنۡ — Min — From (= Among, from or out of the class. See مِنۡ above)
- تَحۡتِ — Tah-tay — Beneath (= Below; in; underneath; sub-soil; through; underground. A/t/a, ‘under’)
- اَرۡجُلِ — Ur-jo-lay — Feet (= n., pl. Lower extremity of legs that directly touch ground. The terminal parts of legs below ankles.)
- كُمۡ — Koom — You (= pro., pl., 2nd person. You all men. See كُمۡ above)
- اَوۡ — Auo — Or (= Alternatively; in substitution)
- يَلۡبِسَ — Yul-bay-sa — Dress up (= v., pres., s., 3rd person. Clothe up, dress up or put on the garb of; conceal; cover. A/t/a, ‘cover,’ ‘confound,’ ‘to split,’ ‘to divide,’ ‘confuse,’ ‘bewilder with dissention,’ ‘He may throw into confusion,’ ‘throw … into confusion’ and ‘cover … with confusion’)
- كُمۡ — Koom — You (= pro., pl., 2nd person. You all men. See كُمۡ above)
- شِيَـعًا — Shay-ya-un — Sect (= n., Band; block; community; cult; dissident; division; faction; folk; fraction; group; offshoot; party; portion; section; separate people. A/t/a, ‘into hostile groups,’ ‘into factions,’ ‘into discordant factions,’ ‘(making you) of different parties,’ ‘by making you confront with conflicting parties,’ ‘with confusion in party strife’ and ‘by splitting you into sect’)
- وَّ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ above)
- يُذِيۡقَ — Yo-ze-qa — Feed (= v., pres., s., 3rd person. Have or make another eat something. A/t/a, ‘giving … a taste,’ ‘make … taste,’ ‘make … to taste,’ ‘involve’ and ‘causing … at the hands of’)
- بَعۡضَ — Bau-dza — Some (= A few, part, piece, fraction or portion of. A/t/a, ‘mutual … Each from the other,’ ‘each other’ and ‘the one’)
- كُمۡ — Koom — You (= pro., pl., 2nd person. You all men. See كُمۡ above)
- بَاۡ سَ — Bau-sa — Wrath (= n., Anguish; anxiety; apprehension; disquiet; distress; fear; fretfulness; nervousness; unease; worry. Extreme Anger or wrath; Also describes a moment of extreme discomfort and uncontrollable physical pain usually resulting in very fast heartbeats and palpitation. A/t/a, ‘vengeance,‘ ‘the violence,’ ‘violence,’ ‘ ‘tyranny,’ ‘to suffer’ and ‘the dissention (and violence)’
- بَعۡضٍ — Bau-dzin — Some others (= A few, part, piece, fraction or portion of. A/t/a, ‘of one another,’ ‘one of another’ and ‘the other’)
- انۡظُرۡ — Un-zoor — Look at (= v., pres., s., 2nd person. Check out; find; get to view; look at; look out; notice; observe; see; take note; understand; view; watch for. A/t/a, ‘Behold!’)
- كَيۡفَ — Kai-fa — How (= How would it be, do or fare. What would it look. In what fashion, manner, method or way; think of the time, event, occasion, opportunity, or time)
- نُصَرِّفُ — No-sur-ray-fo … (l) — We display (= v., pres., pl., 1st person. Bring up one thing after another by rotation so others may see them. Cause to be seen. Show. A/t/a, ‘We explain,’ ‘We repeat,’ ‘We expound … in diverse ways,’ ‘We expound in various ways,’ ‘variously We explain,’ ‘We expound’ and ‘We make plain’)
- الۡاٰيٰتِ — Aa-ya-tay — The Signs (= n., pl of … An argument, corroboration, indication, insinuation, pointer, portent, prof, sign, suggestion, symbol or token. See Note 002:074. A/t/a, ‘Signs by various (symbols),’ ‘messages,’ ‘revelations,’ ‘Our messages in different ways,’ ‘Our revelations’ and ‘the Ayat (proofs, evidences, lessons, signs, revelations, etc.)’
- لَعَلَّ — La-ul-la — So that (= Haply; hopefully; perchance; perhaps; possibly; hope and wish; maybe; wanting and wishing the result to be. A/t/a, ‘that’)
- هُمۡ — Hoom — They (= pro., pl., m., 3rd person. Those men; they; theirs)
- يَفۡقَهُوۡنَ — Yuf-qa-hoo-na — Understand (= v. pres., m., pl., 3rd person. Comprehend; realize. A/t/a, ‘they may give thought’)