006:074

The Holy Qor-aan                                                                                                          006:074

 

وَهُوَ الَّذِىۡ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضَ بِالۡحَـقِّ ؕ   وَيَوۡمَ يَقُوۡلُ كُنۡ فَيَكُوۡنُ  ؕ   قَوۡلُهُ الۡحَـقُّ‌ ؕ وَلَهُ الۡمُلۡكُ يَوۡمَ يُنۡفَخُ فِى الصُّوۡرِ‌ ؕ  عٰلِمُ الۡغَيۡبِ وَ الشَّهَادَةِ  ؕ   وَهُوَ الۡحَكِيۡمُ الۡخَبِيۡرُ‏

 

Wa-ho-wul-la-ze-kha-la-qus-sa-maa-waa-tay-wul-ur-dza                                                        Wa-yao-ma-ya-qoo-lo-koon-fa-ya-koon-qao-lo-hool-huq-qo                                                    Wa-la-hool-mool-ko-yao-ma-yoon-fa-kho-fis-soo-ray                                                                  Aa-lay-mool-ghai-bay-wush-sha-haa-dah                                                                                      Wa-ho-wul-ha-kee-mool-kha-bee-r

 

And He is Who created the heaven and earth with good reason                                And the day He says, “Be.” Then it is done. His word is The Truth.                        And the Power is for Him the day the Trumpet is blown.                                          He is the Knower of the unseen and the seen.                                                                  And He is the Wisest, the Most-Informed.

 

  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet)
  • هُوَ — Ho-wa … (ul) — He (= pro., s., m., 3rd person. He; him; it. Refers to aforesaid  shown, specified or stated article, thing or person. A/t/a, ‘He it is,’ ‘It is He,’ ‘God is the One’ and ‘It was He’)
  • الَّذِىۡ — La-zee — He who (= s., m., 3rd person article, thing or person; he; who; which)
  • خَلَقَ — Kha-la-qa…(us) — Created (= v., past., m., s., 3rd person. Brought into being; created; formed; originated; produced; shaped. Made from scratch to give forms and faces in due proportions. See 003:060)
  • السَّمٰوٰتِ — Sa-maa-waa-tay — The heavens (= n., pl., All above ground or earth; clouds; firmament; heavens; rain; skies; universe. Also, knowledge of astronomical objects in space)
  • وَ — Wa…(ul) — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above)
  • الۡاَرۡضَ — Ul-ur-dza — Earth (= n., s., Area; country; earth; ground; land; territory. Also life on earth, nation; people or society in general)
  • بِ — B…(il) — With (= Literally the word بِ  means with. A/t/a, ‘In’)
  • الۡحَـقِّ — Ul-huq-qay — Good reason (= Adv since the word has a بِ prior to it. Appropriately,  equitably; fairly; justifiably, rightly, with precision or good reason. The word is also used to mean Islam, the Right Faith. A/t/a, ‘true (proportions),’ ‘truth,’ ‘in accordance with the requirements of wisdom,’ ‘to suit the requirements of truth and wisdom’ and ‘in truth’)  
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above)
  • يَوۡمَ — Yao-ma — The day (= n., s., A juncture, moment, period, term or time which comes to an end. A/t/a, “In that day when,’ ‘the day’ and ‘on the day (i.e. the day of Resurrection’)

See how the Holy Qor-aan has used the following Phrase Koon-fa-ya-koon several times

  • يَقُولُ — Ya-qoo-lo — He says (= v., pres, s, m, 3rd person. Announces; broadcasts; calls; commands; conveys; decrees; declares; dictates; states; directs; informs; mandates; lays down; orders; says. A/t/a, ‘saith,’ ‘will say’ and ‘He says’)
  • لّ — La — To (= For the attention, benefit, purpose or reason of; with intent to; with the object of; so that; towards)
  • هٗ — Hoo — It (= s., m., 3rd person. Refers to the ‘matter He has decided’)
  • كُنۡ — Koon — Be (= v., pres. 2nd person. Be; become a reality; come into existence; comes to pass. A/t/a, ‘Be’)
  • فَ — Fa — Then (= And; after it; as a result; at the end; consequently; then; hence;  resultantly; so; thereafter; therefore; thus; yet. A/t/a, ‘Behold’)
  • يَكُوۡنُ — Ya-koon-o — It is done (= v. pres participle, m., 3rd person. The order is carried out  immediately. The commanded is implemented right then and there. The reality ordered manifests, materializes and appears instantaneously. The process is commenced to continue until the end is reached. A/t/a, ‘it is,’ ‘it will be,’ ‘it (- the Resurrection) shall come to be’ and ‘it shall be’)
  • قَوۡلُ — Qao-lo — Word (= n., s., Announcement; pronouncement. See  يَقُولُ  above)
  • هُ — Ho…(ol) — Him (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the Almighty God)
  • الۡحَـقُّ‌ — Ul-huq-qo — The Truth (= n., Appropriateness; equitability; exactness; fairness; just cause; justification; justice; justified conduct; precision; solid, total or absolute reasonableness. The word is also used to mean Islam, the Right Faith and the Truth. A/t/a, ‘His word shall be fulfilled’ and ‘is bound to be carried out.’ See  الۡحَـقِّ  above)
  • وَ  — Wa  — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above)
  • لَ — La — For (= For the object, person, purpose or reason of; intended for; meant for. A/t/a, ‘His will be’)
  • هٗ — Ho … (ol) — Him (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the Almighty God)
  • الۡمُلۡكُ — Mool-ko — The Power (= n., Dominion; empire; fiefdom; independence; kingdom; kingdom; kinghood; kingship; liberty; leadership; monarchy; realm; reign; rule; sovereignty; total wisdom; ultimate power)
  • يَوۡمَ — Yao-ma — The day (= n., s., A juncture, moment, period, term or time which  comes to an end. See  يَوۡمَ  above)
  • يُنۡفَخُ — Yoon-fa-kho — Is blown (= v., pres, pass., s, m, 3rd person. Blown, honked or sounded. A/t/a, ‘will be blown,’ ‘will be blown (for spiritual awakening in this world and for physical Resurrection in the Hereafter),’ ‘is blown’ and ‘is sounded’)
  • فِى — F…(iss) — In (= Inside a duration, event, time, place, period or thing)
  • الصُّوۡرِ‌ — Soo-ray — Trumpet (= A brass instrument which is either straight or coiled and  has three valves and a flared bell to deliver a very loud and brilliant shrill of a sound)
  • عٰلِمُ — Aa-lay-mo … (ol) — Knower (= n., He is fully aware, cognizant and informed. Knower. God’s finality and mastery of having total knowledge of everything being ever so Cognizant, Mindful, Most Knowledgeable, Well-Acquainted and Well-Aware is  verbalized by various translations differently. See Note 001:001. A/t/a, ‘The Knower,’ ‘the knower,’ ‘All-Knower,’ ‘He has full knowledge’ and ‘He has knowledge.’ But translating this noun into ‘Knoweth’ as a verb is inaccurate)
  • الۡغَيۡبِ — Ghai-bay — The Unseen (= n., Hidden invisible or secret realities hitherto unknown. The unknown. The unseen. Things beyond being seen. A/t/a, ‘the Unseen,’ ‘unseen,’ invisible’ and ‘all the hidden realities’)
  • وَ — Wa … (ush) — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above. A/t/a, ‘as well as’)
  • الشَّهَادَةِ — Sha-haa-da-tay — The Seen (= n., Evident; seeable; visible. Also something that can be attested, corroborated and observed; proof; testimony; eye-witness account)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above. A/t/a, ‘for’)
  • هُوَ — Ho-wa … (ul) — He (= pro., s., m., 3rd person. He; him. A/t/a, ‘He alone is’ and ‘He is.’ See  هُوَ   above)
  • ٱلۡحَكِيمُ — Ha-kee-m … (ool) — The Wisest (= superlative form indicates the greatest, the highest, the most, and highlights that none more than Him is Wise, Full and Possessor of wisdom. A/t/a, ‘the Wise,’ ‘the All-Wise’ and ‘wise.’ See Note 001:001)
  • الۡخَبِيۡرُ — Kha-beer — The Most-Informed (= superlative form indicates the greatest, the highest, the most Aware and Informed. Possessor of all information. Well-informed. Also, All-Knowing, Knowledgeable and Knower of all everything, A/t/a, ‘well-acquainted (With all things),’ ‘Aware,’ ‘the All-Aware,’ ‘Well-Aware (of all things)’   and ‘all-knowing.’ See Note 001:001)
This entry was posted in One God with 99 names, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply