The Holy Qor-aan 006:093
وَهٰذَا كِتٰبٌ اَنۡزَلۡنٰهُ مُبٰرَكٌ مُّصَدِّقُ الَّذِىۡ بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَلِتُنۡذِرَ اُمَّ الۡقُرٰى وَمَنۡ حَوۡلَهَا ؕ وَالَّذِيۡنَ يُؤۡمِنُوۡنَ بِالۡاٰخِرَةِ يُؤۡمِنُوۡنَ بِهٖ وَهُمۡ عَلٰى صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُوۡنَ
Wa-haa-zaa-kay-taa-boon-un-zul-naa-ho Mo-baa-ra-koon-mo-sud-day-qol-la-ze-bai-na-ya-de-hay Wa-lay-toon-zay-ra-oom-mool-qo-raa-wa-mun-hao-la-haa Wul-la-zee-na-yoe-may-noo-na-bil-aa-khay-ra-tay Yoe-may-noo-na-bay-he Wa-hoom-alaa-sua-laa-tay-him-yo-haa-fay-zoo-n
And We entrusted this Book Blessed and fulfilling what was before it, And for you to warn the mother of towns and those around it And those who believe in the Hereafter Believe in it. And they guard upon their prayers.
- وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet. A/t/a, ‘And (similar to the Torah is)’
- هٰذَا — Has-zaa — This (= This particularly pointed out; present right here; what is in front of you. A/t/a, ‘this (the Qur’an)’
- كِتٰبٌ — Kay-taa-boon — The Book (= n., The Divine Directive of Commands, Prohibitions and Regulations. Holy Scripture. A/t/a, ‘A Book,’ ‘a … Book,’ ‘a Book (Qur’an),’ ‘a noble Book’ [mzk], ‘splendid Book’ and ‘a … scripture’)
- اَنۡزَلۡ — Un-zul — Entrusted (= v., past., s., 3rd person. Dispatched; gave; granted; inspired, revealed. Handed. laid, lowered or sent down. Also, delivered; landed; provided; released; supplied. See Note 002:005a) A/t/a, ‘have sent down,’ ‘revealed’ and ‘have revealed’)
- نَآ — Naa — We (= pro., pl., 1st person. Our; Us. Used with God’s name this plural is the authoritative way a higher-up talks)
- هُ — Ho — It (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the Holy Qor-aan. A/t/a, ‘which’)
- مُبٰرَكٌ — Mo-baa-ra-koon — Blessed (= adj., Cherished; consecrated; exalted; extoled; lauded; hallowed; sacred; sanctified. A/t/a, ‘Bringing blessing’ and full of blessings’)
- مُّصَدِّقُ — Mo-sud-day-qoo(l) — Fulfilling (= adj., Proven accurate, correct, genuine and true. A/t/a, ‘verifying,’ ‘confirming,’ ‘confirming (The revelations),’ ‘confirming (the Revelations),’ ‘completing (in a comprehensive form all the Divine Messages)’ and to fulfil’)
- الَّذِىۡ — La-zee — Which (= s., m., 3rd person article, thing or person; he; who; A/t/a, ‘that which,’ ‘which (was revealed)’ and ‘which came’)
- بَيۡنَ — Bai-na — Between (= Ahead of. Among. Between. In front of)
- يَدَيۡ — Ya-daiy — Two hands (= The word بَيۡنَ means ‘Between or betwixt’ and يَدَىَّ means ‘both hands’. Thus, the whole phrase means ‘ahead, facing, in front of people of their own time and generation who were present at that time or witnessed. Contemporaries. Thus, the whole phrase means ‘ahead, facing, in front of people of their own time and generation who were present at that time or witnessed. A/t/a, ‘came before,’ ‘before it,’ and ‘preceded’)
- هِ — Hay — It (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the aforesaid Book)
- وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ above. A/t/a, ‘is (revealed)’
- لِ — Lay — For (= For the object, person, purpose or reason of; intended for; meant for; on account of; concerning; regarding; relative to. A/t/a, ‘to,’ ‘that,’ ‘so that’ and ‘to enable’)
- تُنۡذِرَ — Toon-zay-ra — You warn (= v., pres., 2nd person. Frighten; cause fear; make afraid; scare. A/t/a, ‘Thou mayest warn,’ ‘thee to warn,’ ‘to warn,’ ‘you to warn’ and ‘you may warn’)
- اُمَّ — Oom … (ol) — Mother (= n., Refers to the tops or the most important. A/t/a, ‘this center,’ This word together with the the next refer to Mecca,’ ‘towns’ (Makkah),’ ‘city’ and ‘of cities (- the Makkans)’
- الۡقُرٰى — Qo-raa — Towns (= n., pl., Cities; towns; villages)
- وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ above)
- مَنۡ — Mun — Who (= Anyone; whoever; whom; whomever; whoso. A/t/a, ‘those,’ ‘all those,’ ‘all,’ ‘(the people of the places) all’ and ‘that dwell’)
- حَوۡلَ — Hao-la — Around (= Nearby; round; surrounding. A/t/a, ‘around’ [mostly])
- هَا — Haa — It (= pro., s., f., 3rd person., Refers to the town of Mecca. A/t/a, ‘her’ and ‘it (the people of the whole world’)
- وَ — Wa … (ul) — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ above)
- ٱلَّذِينَ — Ul-la-zee-na — Those who (= pl., m, 3rd person. See الَّذِىۡ above. The aforesaid folks)
- يُؤۡمِنُوۡنَ — Yoe-may-noo-na — They believe (= v., pres., pl., 3rd person. Believe in the Holy Qor-aan; became Moslem; enters Iss-laam. See Commentary Believe and Disbelieve. A/t/a,’have faith’)
- بِ — Bay … (il) — With (= Literally the word بِ means with. A/t/a, ‘in’)
- الۡاٰخِرَةِ — Aa-khay-ra-tay — The Hereafter (= n., Afterlife. Day of Judgment. Future, Last or Next life. Resurrection. A/t/a, ‘yet to come’ and ‘the life to come’)
- يُؤۡمِنُوۡنَ — Yoe-may-noo-na — They believe (= v., pres., pl., 3rd person. Believe. See يُؤۡمِنُوۡنَ above. A/t/a, ‘will believe’)
- بِ — Bay — With (= See بِ above)
- هٖ — He — It (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the aforesaid Book. A/t/a, ‘it (the Qur’an),’ ‘this (Quran)’ and ‘this Book.’ A/t/a for this and the prior word, ‘therein’ and ‘herein’)
- وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ above)
- هُمۡ — Hoom — They (= pro., pl., m., 3rd person. Those men; they; theirs)
- عَلٰى — Alaa — Upon (= Above; against; before; during; for; on; on top of; over; to; upon. A/t/a, ‘in’)
- صَلَاتِ — Sua-laa-tay — Prayers (= The Commandment for the Moslems to pray five times daily. Abjectly and earnestly beseeching, requesting or supplicating in worshiping. Praying with full attention and focused mind. See our Commentary ISLAM – 104 — 5 Acts of worships or pillars of Islam. A/t/a, ‘Prayers,’ ‘prayer,’ ‘worship,’ ‘Salat (prayers)’ and ‘prescribed prayers’)
- هِمۡ — Him — Their (= pro., pl., m., 3rd person. Those men; they; theirs)
- يُحَافِظُوۡنَ — Yo-haa-fay-zoo-n — Guard (= v., pres., pl., 3rd person. Enforce. Perform. Protect. Practice. Watch. A/t/a, ‘keep a watch,’ ‘strictly observe,’ ‘observe,’ ‘are careful,’ ‘are constant In guarding,’ ‘most careful about (performing)’ and ‘be steadfast’)