006:102

The Holy Qor-aan                                                                                                                    006:102

 

بَدِيۡعُ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ ‌ؕ  اَنّٰى يَكُوۡنُ لَهٗ وَلَدٌ وَّلَمۡ تَكُنۡ لَّهٗ صَاحِبَةٌ‌  ؕ  وَخَلَقَ كُلَّ شَىۡءٍ‌ ۚ   وَهُوَ بِكُلِّ شَىۡءٍ عَلِيۡمٌ

 

Ba-de-oos-sa-maa-waa-tay-wul-ur-dzay                                                                                          Un-naa-ya-koo-no-la-hoo-wa-la-doon                                                                                              Wa-lum-ta-koon-la-hoo-saa-hay-ba-toon                                                                                        Wa-kha-la-qa-kool-la-shai-in                                                                                                              Wa-ho-wa-bay-kool-lay-sha-in-alee-m

 

The Originator of the heavens and earth!                                                                          How come there is a son for Him                                                                                          And there has never been a wife for Him?                                                                          And He has created everything.                                                                                            And He is the All-Knowing with everything.

 

  • بَدِيۡعُ  Ba-dee — Originator (= Beginner. Creator. Designer. Fashioner. Initiator of primal origin without depending on any prior pattern. A/t/a, ‘Originator,’ ‘He is Wonderful and primary Originator,’ ‘Wonderful Originator,’ ‘To Him is due The primal origin of,’ ‘He is the Originator of and ‘the  creator’)
  • السَّمٰوٰتِ — Sa-maa-waa-tay — The heavens (= n., pl., All above ground or earth; clouds; firmament; heavens; rain; skies; universe. Also, knowledge of astronomical objects in space. A/t/a, ‘the heaven’ and ‘heavens’)
  • وَ  — Wa … (ul) — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet)
  • الۡاَرۡضِ — Ur-dzay — The earth (= n., Area; country; earth; ground; land; soil; territory. Also, life on earth, nation, people, or society)
  • اَنّٰى — Un-naa — How come (= From where; how could it be; whence; which way.  Signifies a question filled with surprise. A/t/a, ‘How’ and ‘how (and whence)’
  • يَكُوۡنُ  — Ya-koo-no — It be (= v., pass., s., m., 3rd person. It is or will be, begins to be or comes to be. It is or will happen, materialize, occur or take place. Then there it is, all done. Indicates the continuity from the past to the present to the future. A/t/a, ‘can He have,’ ‘could He have,’ ‘can there be’ and ‘should He have’)
  • لَ — La — For (= For the object, person, purpose or reason of; intended for; meant for; concerning; regarding; relative to)
  • هٗ — Hoo –Him (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the Almighty God)
  • وَلَدٌ۬‌ — Wa-la-doon —  Son (= n., Literally a boy, male child, a son. Issue. offspring. A/t/a, ‘child’ and ‘children’)
  • وَّ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ   above)
  • لَمۡ — Lum — Not (= Absolutely never; no, not at all)
  • تَكُنۡ  — Ta-koon — It has been (= v., past., s., f., 3rd person. See  يَكُوۡنُ  above. A/t/a, ‘hath  no,’ ‘has no,’ ‘had no’ and ‘there is no’)
  • لَ — La — For (= For the object, person or reason of. Se e لَ   above)
  • هٗ — Hoo — Him (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the Almighty God)
  • صَاحِبَةٌ‌  —  Saa-hay-bah — Wife  (= n., s., Companion. Mate; Spouse. A/t/a, ‘consort’)
  • وَ  — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See  وَ   above) A/t/a, ‘and when’)
  • خَلَقَ  — Kha-la-qaa — He created (= v., past., m., s., 3rd person. Brought into being; created from a scratch and out of nothing before; formed; gave forms and faces in due proportions; originated; produced; shaped. See 003:060. A/t/a, ‘has created’)
  • كُلَّ — Kool-la — Every (= n., All; altogether; everyone; everything without any exception; in every manner; total; very much; whole.  A/t/a, ‘all.’ This and the next word were jointly as ‘everything’)
  • شَىۡءٍ — Shai-in — Thing (= n., s., Anything at all however little or insignificant. A whit. Smallest part of an article, item, object, material, thing, matter, type, phenomenon or stuff. To the least  extent. Also, Some, something or somewhat. A/t/a, ‘things’)
  • وَ  —   Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ   above)
  • هُوَ — Ho-wa — He (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the Almighty God)
  • بِ — Bay — With (= Literally بِ  means with. A/t/a, ‘of’)
  • كُلِّ — Kool-lay — Every (= n., All; altogether; everyone. See  كُلَّ  above. This and the next word have also been jointly translated as ‘everything’)
  • شَىۡءٍ — Shai-in — Thing (= n., s., Anything at all however little. See  شَىۡءٍ   above. A/t/a, ‘things’)
  • عَلِيۡمٌ‏– Alee-m — All-Knowing (= superlative form indicates the greatest, the highest, the  most, and highlights that none more than Him knows. See 001:001. Informed to the maximum. The One with total knowledge and nothing out of sight. Knows all. Most Knowledgeable. Well-Acquainted. Well-Aware. A/t/a, ‘knower,‘ ‘Aware’ and ‘All-knower.’  But some authors translated this noun inaccurately as a verb by saying ‘hath full knowledge,’ ‘has knowledge’ and ‘has perfect knowledge’)
This entry was posted in Commands - Humanism, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply