006:104

The Holy Qor-aan                                                                                                         006:104

 

لَا تُدۡرِكُهُ الۡاَبۡصَارُ وَهُوَ يُدۡرِكُ الۡاَبۡصَارَ ‌ۚ وَهُوَ اللَّطِيۡفُ الۡخَبِيۡرُ‏

 

Laa-tood-ray-ko-hool-ub-saa-ro                                                                                                      Wa-ho-wa-yood-ray-kool-ub-saa-ra                                                                                                  Wa-ho-wul-la-tee-fool-kha-bee-r


No eyes reach Him.                                                                                                                    And He does reach the eyes.                                                                                                  And He is the Most Subtle, Most Informed.

           

  • لَا — Laa — No (= Naught; neither; never; none; nor; not at all; absolute                               denial and total negation without exception. A/t/a, ‘cannot’)
  • تُدۡرِكُ — Tood-ray-ko — She can Reach (= v., pres., s., f., 3rd person. Access; get to; overtake; overpower. A/t/a, ‘can reach,’ ‘can grasp,’ ‘comprehends,’ ‘comprehendeth’ and ‘can see’)
  • هُ — Ho … (ol) — Him (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the Almighty God)
  • الۡاَبۡصَارُ — Ub-saa-ro — The eyes (= n., pl. Refers to the ability to see, comprehend and  understand. A spherical organ with light-sensitivity and cone cells in the retina, which is responsible for converting light into impulses that are transmitted to the brain to interpret. A/t/a, ‘eyes,’ ‘vision,’ ‘The physical vision,’ ‘normal eyes’ and ‘sight’)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet)
  • هُوَ — Ho-wa — He (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the Almighty God)
  • يُدۡرِكُ — Yood-ray-ko — He can reach (= v., pres., s., m., 3rd person. See تُدۡرِكُ above. A/t/a, ‘His grasp is over,’ comprehends (all),’ ‘comprehendeth,’  ‘manifests himself before,’ ‘reaches,’ ‘can reach,’ ‘grasps’ and ‘sees’)
  • الۡاَبۡصَارَ  Ub-saa-ra — The eyes (= n., pl., The ability to comprehend and understand. See الۡاَبۡصَارَ above. A/t/a, ‘all eyes,’ ‘All vision,’ ‘(all) vision,’ ‘all visions’ and ‘all sight’)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above)
  • هُوَ — Ho-wa … (ul) — He (= pro., s., m., 3rd person. He; him; it. Refers to aforesaid shown, specified or stated article, thing or person)
  • لَّطِيۡفُ — La-tee-f … (ol) — Most Subtle (= superlative form indicates the greatest, the highest, the most Clever, Experienced, Intelligent, Perceptive, Sensitive, Shrewd, Restrained, Understanding. A/t/a, ‘the Subtle,’ ‘the Imperceptible,’ ‘the Incomprehensible,’ ‘Above all comprehensions,’ ‘He is the All-Subtle Being (incomprehensible and imperceptible),’ ‘Al-latif’ (the Most Subtle and Courteous)’ and ‘benignant’)
  • الۡخَبِيۡرُ — Kha-beer — Most Informed (= superlative form indicates the greatest, the highest, the most Aware, Informed and Knowledgeable. Knows all. All-Knowing; Knower of all that anyone does or ever did. Perfectly informed. With total information. Well Informed. A/t/a, ‘the Aware,’ ‘the All-aware,’ ‘all-knowing,’ ‘Yet is acquainted with all things’ and ‘Well-acquainted with all things’)
This entry was posted in One God with 99 names, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply