006:118

The Holy Qor-aan                                                                                                                     006:118

 

اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعۡلَمُ مَنۡ يَّضِلُّ عَنۡ سَبِيۡلِهٖ‌ۚ  وَهُوَ اَعۡلَمُ بِالۡمُهۡتَدِيۡنَ

Inna-rub-ba-ka-ho-wa-au-la-mo-mun-ya-dzil-lo-un-sa-bee-lay-he                                          Wa-ho-wa-au-la-mo-bil-moh-ta-dee-n

 

Your God is certainly well-aware of who misleads from His way.                        And He is well-aware of the rightly guided.

 

  • اِنَّ — In-na — Certainly (= Absolutely; clearly, decidedly; definitely; doubtlessly; indeed; positively; really; surely; truly; verily. A/t/a, ‘Lo’)
  • رَبَّ — Rub-ba — God / Lord Provident (= The Almighty Allah who fills all needs of all His creatures. Cherisher. Creator;. Guardian. Lord Provident. Master. The Only One Who provides all that sustains life. Ultimate Provider of air, water, food and whatever we and all other creatures need to live and subsist. A/t/a,  ‘Lord’)
  • كَ — Ka — Your (= pro., s., m., 2nd person. You. See Note 002:005. A/t/a, ‘thy’)
  • هُوَ — Ho-wa — He (= pro., s., m., 3rd person. He. Refers to Almighty God. A/t/a, ‘is He Who’)
  • اَعۡلَمُ — Au-la-mo — Well Aware (= adj., To the nth degree … Aware, experienced, familiar, informed or knowing. A/t/a, ‘knoweth best,’ ‘knows best’ and ‘best knows’)
  • مَنۡ — Mun — Who (= Anyone; whoever; whom; whomever; whoso. A/t/a, ‘the  men’)
  • يَّضِلُّ — Ya-dzil-lo — Misleads (= v., pres., pl., 3rd person. Here the word is used for man. It means that he falls into error, goes astray, loses direction, takes wrong road, or misdirects, misguides or misleads himself and others. See Note 003:070. A/t/a, ‘goes astray,’ ‘go strays,’ ‘go  astray,’ ‘strayeth,’ ‘who stray’ and ‘erreth’)  
  • عَنۡ — Un — From (= About; concerning; regarding; relative to)
  • سَبِيۡلِ — Sa-be-l — Way (= n., s., Action; alternative; cause, course; escape; line; means; measure; method; path; pretext; remedy; road; way.)
  • هٖ —  He — His (= pro., s., m., 3rd person. He. Refers to Almighty God)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet)
  • هُوَ —  Ho-wa — He  (= pro., s., m., 3rd person. He. Refers to Almighty God)
  • اَعۡلَمُ — Au-la-mo — Well Aware (= adj., To the nth degree … Aware. See  اَعۡلَمُ  above)
  • بِ — B … (il) — With (= Literally the word  بِ  means with. A/t/a, ‘those who’)
  • الۡمُهۡتَدِيۡنَ —  Moh-ta-dee-n  Rightly guided (= n., pl. Those on the right path. A/t/a, ‘the guided ones,’ ‘are rightly guided,’ ‘the rightly guided,’  ‘the rightly guided ones,’ ‘the right guided’ and ‘that receive His guidance’)
This entry was posted in One God with 99 names, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply