006:119

The Holy Qor-aan                                                                                                         006:119

 

فَـكُلُوۡا مِمَّا ذُكِرَ اسۡمُ اللّٰهِ عَلَيۡهِ اِنۡ كُنۡتُمۡ بِاٰيٰتِهٖ مُؤۡمِنِيۡنَ

 

Fa-ko-loo-mim-maa-zo-kay-rus-mool-laa-hay-alai-hay                                                            In-koon-toom-moe-may-nee-n

 

Eat then out of that on which the name of Allah has been remembered.                If you have been believing truthfully.

 

Verses 002:169, 002:173 and 006:119 explain what food is permissible 

  • فَ — Fa — So (= After all this; at the end; consequently; finally; hence; in conclusion; so; thereafter; therefore; thus. A/t/a, ‘So (do not follow those who go astray)’ and ‘then)
  • كُلُوۡا — Ko-loo — You eat (= v., pres., pl., 2nd person. Chomp; consume; devour; feast upon; gobble; gorge; gulp; have; munch; partake; scoff; swallow. A/t/a, ‘Eat,’ ‘eat (meats),’ ‘eat of that (meet),’ ‘eat ye’ and ‘eat only of such flesh’)
  • مِمَّا — Mim-maa — Out of what (= Combination of two words. The first word  مِنۡ (min)  means among, from or out of the class, category, kind count or several persons or things. The second word  مَاۤ  (maa) means all that, what or whatever. See 002:203  A/t/a, ‘of,’ ‘of that’ and ‘as has been’)
  • ذُكِرَ — Zo-kay-ra-(us) — Remembered (= v., past., pass., pl., 3rd person. Honored; invoked; told; memorialized; mentioned; observed; prayed; uttered; pronounced; raised; spoken; stated; taken; venerated. A/t/a, ‘pronounced,’ ‘has been mentioned,’  ‘pronounced (while slaughtering the animal)’ and ‘consecrated in’)
  • اسۡمُ — Is-mo — Name (= n., s., The labels or means with which one person or thing is addressed, called or named)
  • اللّٰهِ‌ — Laa-hay — Allah (= The One and the Only One Almighty God)
  • عَلَيۡ — Alai — On (= Above; against; before; during; for; on; on top of; over)
  • هِ — Hay — It (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the aforesaid meat. A/t/a, ‘which’)
  • اِنۡ — In — If (= In case; under the circumstances; when; whenever)
  • كُنۡـتُمۡ — Koon-toom — You have been (= pro., pl., m., 2nd person. It is a combination of two words. The first word is  كُنۡ  which means used to, have or had been since the past. The second word is  تُمۡ  that means you all men and that is how the Holy Qor-aan has addressed men and women jointly. A/t/a, ‘you are,’ ‘you’ and ‘ye’ )
  • بِ — Bay — With (= Literally the word  بِ  means with. A/t/a, ‘in)
  • اٰيٰتِ — Aa-ya-tay — Signs (= n., pl of … An argument, corroboration, indication, insinuation, messages, pointer, portent, proof, sign, suggestion, symbol, token or revelation. A/t/a, ‘His signs’ and Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations,  etc.)’  See Note 002:074)
  • هٖ — He — His (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the Almighty God)
  • مُؤۡمِنِيۡنَ — Moe-may-nee-n — Believers (= n,. pl., Adherents of Islam; those who enter the Faith, believe and follow the Holy Qor-aan, the Iss-laam and become Moslems. Men of faith. The faithful. A/t/a, ‘believers,’ ‘have faith,’ ‘you believe’ and ‘truly believe’)
This entry was posted in Commands - Humanism, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply