006:124

The Holy Qor-aan                                                                                                                   006:124

 

وَكَذٰلِكَ جَعَلۡنَا فِىۡ كُلِّ قَرۡيَةٍ اَكٰبِرَ مُجۡرِمِيۡهَا لِيَمۡكُرُوۡا فِيۡهَا‌ ؕ وَمَا يَمۡكُرُوۡنَ اِلَّا بِاَنۡفُسِهِمۡ وَمَا يَشۡعُرُوۡنَ‏

 

Wa  ka  zaa-lay-ka  ja-ul  naa  fee  kool-lay  qur-ya-tin                                                              Akaa-bay-ra  mooj-ray-mee  haa  lay  yum-ko-roo  fee  haa                                                    Wa  maa  yum-ko-roo-na  il-laa  bay  un-fo-say  him                                                                    Wa  maa  yush-o-roo-n

 

And like this We made in every village                                                                                 Its wrongdoers the leaders for planning in it.                                                               And they do not plan except with themselves                                                              And they do not realize.

 

  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet)
  • كَ — Ka — Like (= Identical; resembling; similar to the one stated in prior verse to. Take the example or similitude of. A/t/a, ‘Similarly’ )
  • ذٰلِكَ — Zaa-lay-ka — This is (= Here; refers to an aforesaid fact, person or statement; it’s because; right here; such is this; that is how it is. A/t/a, ‘thus’)
  • جَعَلۡ —  Ja-ul — Made (= v., past., 1st person. Appointed; assigned; brought into being; created; designed; fashioned; formed; gave; invoked; made; placed; put; set up. A/t/a, ‘have … oriented’)
  • نَآ — Naa — We (= pro., pl., 1st person. Our; Us)
  • فِىۡ — Fee — In (= Amidst. Among. Inside a place, etc. See Note 002:028)
  • كُلِّ — Kool-lay — Total (= All; all and every one, time or place; entirely; wholly.  A/t/a, ‘every’)
  • قَرۡيَةٍ — Qur-ya-tin — Village (= n., s., (= City; colony; hamlet; habitat; population  center; town; township. Where Man had lived, prospered or resided)
  • اَكٰبِرَ –Aa-kaa-bay-ra — Leaders (= n., pl., Great ones; seniors. A/t/a, ‘leading,’ ‘great ones’ and ‘chiefs’)
  • مُجۡرِمِيۡ — Mooj-ray-me — Wrongdoers (= n., pl., Criminals; guilty ones; sinners. A/t/a, ‘sinners,’ ‘from among its sinners such as are in utter darkness,’ ‘wicked men,’ ‘wicked people,’ ‘wicked,’ ‘wicked ones,’ ‘wicked ones that their doings seem fair to them,’   ‘guilty ones,’ ‘the guilty ones, (because their doings seem fair to them)’ and ‘arch-transgressors’)
  • هَا — Haa — It (= pro., s., f., 3rd person., Refers to aforesaid group)
  • لِ — Lay — For (= For the object, person, purpose or reason of; intended for; meant for; on account of; concerning; regarding; relative to. A/t/a, ‘that’ and ‘with the result that’)
  • يَمۡكُرُوۡا — Yum-ko-roo — They plan (= v., pres., pl., 3rd person. Conspiring; scheming bad. See Note 003:055. A/t/a, ‘they may make plans,’ ‘they plot,’ ‘they should plot,’ ‘to plot (And burrow),’ ‘to plot,’ ‘they devise plots against Allah’s messengers,’ ‘they plot … against the Messengers of Allah,’ ‘they intrigue,’ ‘to spread the snare of their vile schemes’ and ‘who scheme’)
  • فِىۡ — Fee — In (= Amidst. Among. See فِىۡ  above. This and the next word translated together as ‘therein’ and ‘within’)
  • هَا — Haa — It (= pro., s., f., 3rd person., Refers to aforesaid group)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words or phrases. See وَ  above. A/t/a, ‘but in truth’ and ‘but’)
  • مَاۤ — Maa — Do not (= Never; no; not at all. A/t/a, ‘but’ and ‘little’)
  • يَمۡكُرُوۡنَ — Yum-ko-roo-na — They plan (= v., pres., pl., 3rd person. Conspiring; scheme bad. See Note 003:055. A/t/a, ‘plot,’ ‘they only plot,’ ‘they plot only,’ ‘they plan,’ ‘(as a matter of fact) they intrigue,’ ‘become entangled in their snares‘ and ‘they scheme only to bring about’)
  • اِلَّاۤ —  Il-laa — Except (= Except; saving. A/t/a, ‘only’)
  • بِ — Bay — With (= Literally the word means with. A/t/a, ‘against’ [all])
  • اَنۡفُسِ — Un-fo-say — Selves (= n., pl., Persons; selves; souls. A/t/a, ‘ruin’)
  • هِمۡ — Him — Them (= pro., pl., m., 3rd person. Those men; they; theirs. A/t/a, ‘their own’)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above. A/t/a, ‘though’)
  • مَاۤ — Maa — Do not (= Never; no; not at all. A/t/a, ‘they may not,’ ‘they … it not’ and ‘they not … it’)
  • يَشۡعُرُوۡنَ — Yush-o-roo-n — They realize (= v., pres., pl., 3rd person. Aware; perceive;  realize. A/t/a, ‘understand’ and ‘they perceive (it)’
This entry was posted in Commands - Humanism, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply