006:134

The Holy Qor-aan                                                                                                                    006:134

 

وَرَبُّكَ الۡغَنِىُّ ذُو الرَّحۡمَةِ ‌ؕ  اِنۡ يَّشَاۡ يُذۡهِبۡكُمۡ وَيَسۡتَخۡلِفۡ مِنۡۢ بَعۡدِكُمۡ مَّا يَشَآءُ كَمَاۤ اَنۡشَاَكُمۡ مِّنۡ ذُرِّيَّةِ قَوۡمٍ اٰخَرِيۡنَ ؕ‏

 

Wa  rub-bo  ka  ul-gha-ne-yo  zoor  rah-ma                                                                                      In  ya-shau  yooz-hib  koom  wa  yus-tukh-lif                                                                              Min  bau-day  koom  maa  ya-shaa-o                                                                                                Ka-maa   un  shaa-aa  koom  min                                                                                                      Zoor-re-ya-tay  qao-min  aa-kha-ree-n

           

And your GOD is Above all Needs, The Master of Mercy.                                              If He chooses, He takes you away and appoints a successor                                    After you whatever He chooses                                                                                                Like what He chose you from among                                                                              T he progeny of other people.

 

  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
  • رَبُّ — Rub-bo — GOD, The Lord Provident (= The Almighty Allah who fills all needs of all His creatures. Cherisher. Creator;. Guardian. Lord Provident. Master. The Only One Who provides all that sustains life. Ultimate Provider of air, water, food and whatever we and all other creatures need to live and subsist)
  • كَ — Ka … (ul) — You (= pro., s., m., 2nd person. You. See Note 002:005. A/t/a, ‘Thy’)
  • الۡغَنِىُّ — Gha-nee-yo — Above all Needs (= superlative form indicates the greatest, the highest, the most and highlights that none more than Him is far above needing anyone. Beyond need of or dependence on anybody. Free of wanting anything. Has no wants. Independent. A/t/a, ‘Self-sufficient,’ ‘the Self-sufficient one,’ ‘the All-Sufficient,’ ‘Absolute’ and ‘Rich (Free of all needs)’
  • ذُو — Zoo … (r) — Master of (= Bestowed or endowed with; master; owner; possessor. A/t/a, ‘Full of’, of’ and ‘Lord of’ )
  • الرَّحۡمَةِ — Rah-ma — Mercy (= Beneficence.  Clemency.  Compassion.  Condoning. Forgiveness.  Intercession.  Intervention.  Kindness.  Leniency. Omitting, relenting or waiving punishment. A/t/a, ‘the all-Merciful’ and ‘Merciful’)
  • اِنۡ — In — If (= In case; under the circumstances; when; whenever)
  • يَّشَاۡ — Ya-shau — He chooses (= v., pres., s., 3rd person. Decides; decrees; desires; likes; destines; dictates; mandates, orders, pleases; prefers; rules; selects; wants; wills; wishes. A/t/a, ‘it were His Will,’ He will,’ ‘He wills,’ ‘He please’ and ‘God pleases’)
  • يُذۡهِبۡ — Yooz-hib — He can take away (= v., pres., s., 3rd person. Dispense with; end; get rid of. A/t/a, ‘He could destroy,’ ‘He can remove,’ ‘He may remove,’ ‘He may do away with,’ ‘can do away with,’ ‘He destroys,’ ‘destroy’ and ‘He can destroy you’)
  • كُمۡ — Koom — You (= pro., pl., 2nd person. You all men. The Holy Qor-aan addresses men and women jointly this way generally. A/t/a, ‘you ( O disbelievers!)’
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above)
  • يَسۡتَخۡلِفۡ — Yus-tukh-lay-fo — Make a rep (= v., pres., s., 3rd person. Appoint, make or set up an assistant, representative or viceroy. For humans the word means an heir or successor. A/t/a, ‘make your successors,’ ‘cause to succeed,’ ‘appoints … as successors,’ ’replace’ and ‘Appoint … as … successor’)
  • مِنۡ — Min — From (= Among, from or out of the class or category of several articles, counts, kind, things, persons or phenomenon. A/t/a, ‘whom’ and ‘whoso.’ For this and the two following words, ‘you’ and ‘in your place’)
  • بَعۡدِ — Bau-day — After (= Subsequent to; succeeding generations. A/t/a, ‘in … place’)
  • كُمۡ — Koom — You (= pro., pl., 2nd person. You. See كُمۡ above. A/t/a, ‘your’)
  • مَاۤ — Maa — All what (= What , whatever; whatsoever.. A/t/a, ‘whom’ and ‘with such others’)
  • يَشَآءُ — Ya-shaa-o — He chooses (= v., pres., s., 3rd person. Decides. See  يَشَآءُ  above. A/t/a, ‘He will,’ ‘He wills’ and ‘He pleases’)
  • كَمَا — Ka-maa — Like that (= Combination of two words; the first  كَ  (ka) means like, identical, resembling or similar; the second  مَاۤ  (maa) means all that, what, whatever, whatsoever, when and whenever. Jointly the words mean like that, just the  way. A/t/a, ‘even as,’ ‘just as’ and ‘as’)
  • اَنۡشَاۡ — Un-shaa — Multiplied (= v., past., pl., 3rd person. Created. Grew. Increased.   Raised. Set up. A/t/a, ‘He raised up,’ ‘He raised … up,’ ‘He raised,’ He evolved’ and ‘brought … forth’)
  • كُمۡ — Koom — You (= pro., pl., 2nd person. You. See  كُمۡ  above)
  • مِّنۡ — Min — From (= Among, from or out of the class. See  مِنۡ   above)
  • ذُرِّيَّةِ — Zor-re-ya-tay —  Progeny (= Children; descendants; family; future generations; kids; race; offspring. A/t/a, ‘offspring,’ ‘seed,’ ‘the posterity’ and ‘the descendants’)
  • قَوۡمٍ — Qao-min — People (= n., s., Addressees; attendees; fellows; followers; folks; nation; party; people; tribe. A/t/a,  ‘folk’ and ‘nations’)
  • اٰخَرِيۡنَ‌ — Aa-kha-ree-na — Other (= n., pl, Another; another group not mentioned before;  others. A/t/a,  ‘another’)
This entry was posted in Commands - Humanism, One God with 99 names, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply