006:136

The Holy Qor-aan                                                                                                                    006:136

 

قُلۡ يٰقَوۡمِ اعۡمَلُوۡا عَلٰى مَكَانَتِكُمۡ اِنِّىۡ عَامِلٌ ‌ۚ  فَسَوۡفَ تَعۡلَمُوۡنَۙ مَنۡ تَكُوۡنُ لَهٗ عَاقِبَةُ الدَّارِ‌ؕ  اِنَّهٗ لَا يُفۡلِحُ الظّٰلِمُوۡنَ‏

 

Qool  yaa  qao-may  ma-loo  alaa  ma-kaa-na-tay  koom                                                            In-nee  aa-may-loon  fa  sao-fa  tau-la-moo-na                                                                              Mun  ta-koo-na  la-hoo  aa-qay-ba-tood  daa-r                                                                              Inna  hoo  laa  yoof-lay-hooz  zaa-lay-moo-n

 

Listen people! You work on your stance.                                                                            I am working too. Then soon you will know                                                                  For whom is the Eternal Home.                                                                                         He surely won’t let the wrongdoers prosper.

 

  • قُلۡ — Qool — Say (= v., s, 2nd person. Announce, assure; broadcast; convey; elaborate; explain; inform; maintain, preach; proclaim; profess; propagate; state; teach, tell. See Commentary ”You say’ mean …” A/t/a, ‘Say to them’)
  • يٰۤ — Yaa — Listen (= Be attentive; hearken; pay attention; O!  A/t/a, ‘O Muhammad’)
  • قَوۡمِ — Qao-may — People (= n., s., Addressees; attendees; fellows; followers; folks;   nation; party; people; tribe. A/t/a, ‘my people!’)
  • اعۡمَلُوۡا — Aiy-may-loo — Work (= v., pres., pl., 2nd person. Act; commit; do; perform; practice; work. A/t/a, ‘do you pursue,’ ‘you may do what you like’ and ‘Go on working’)
  • عَلٰى — Alaa — On (= Above; against; before; during; for; on; on top of; over; to; upon. A/t/a, ‘according to,’ ‘as,’ ‘to’ and ‘in’)
  • مَكَانَتِ — Ma-ka-na-tay — Stance (= n., Location; place; placed as in a housing; position;  position; situation; station. Also, perspective; posture; shape; stand; standpoint.  A/t/a, ‘ability,’ ‘best you can,’ ‘purpose,’ ‘power,’ ‘… own way,’ ‘way,’ ‘whatever … can’ and ‘(the most of) … capacities and positions’)
  • كُمۡ — Koom — Your (= pro., pl., 2nd person. You . A/t/a, ‘ye’)
  • اِنَّ — In-nee — Certainly (= Absolutely; clearly, decidedly; definitely; doubtlessly; indeed; positively; really; surely; truly; verily. A/t/a, ‘Lo!)
  • ىَ — Ee — I (= pro., s., 1st person., I; me; my)
  • عَامِلٌ– Aa-may-lon —   One Working (= n., One who acts, commits, does, performs, practices or works. A/t/a, ‘will do my (part),’ ‘too am acting,’ ‘shall pursue mine,’ ‘too am working,’ ‘too am working (in my way),’ ‘am doing (my best),’ ‘am doing whatever I deem right’ and ‘will do what is in mine’)
  • فَ — Fa — Then (= Consequently; so; thereafter; therefore; then; thus; yet. A/t/a, ‘and’ and ‘but’)
  • سَوۡفَ — Sao-fa — Soon (= This word turns a verb in the present tense to a verb in the future. Soon; closely, quickly or swiftly. Without too long a wait. Also, definitely; surely. A/t/a, ‘before long’)
  • تَعۡلَمُوۡنَ –Tau-ma-loo-na — You’ll know (= v., pres., pl., 2nd person. You know of it;   become aware; come to know; get informed; turn into knowing. A/t/a, ‘ye know,’ ‘ye will come to know,’ ‘will you know,’ ‘you will … come to know,’ ‘you will come to know,’ ‘you shall come to know’ and ‘you shall know’)
  • مَنۡ  — Mun — Who (= Anyone; whoever; whom; whomever; whoso. A/t/a, ‘who it is,’ ‘whose’ and ‘which of us’)
  • تَكُوۡنُ — Ta-koo-no — It is (= v., pres., f., s., 3rd person. Becomes; shapes; turns. A/t/a, ‘is determined,’ ‘will be,’ ‘comes out’ and ‘is to gain’)
  • لَ — La — For (= For the object, person, purpose or reason of; intended for; meant for; on account of; concerning; regarding; relative to. A/t/a, ‘for,’ ‘in … favor’ and ‘will be best’)
  • هٗ — Hoo — Whom (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the aforesaid. A/t/a, ‘whom’ and ‘whose’)
  • عَاقِبَةُ — Aa-qay-ba-to — Eternal (= n., Clear, manifest, obvious and eventual consequence, end, evil fate, follow-up, happening, process or result. A/t/a, ‘end,’ ‘the (good) end,’ ‘the ultimate issue,’ ‘ultimate reward,’ ‘the happy sequel,’ ‘the (happy) end,’ ‘is the (best) reward,’ ‘successful’ and ‘the reward’)
  • الدَّارِ — Daa-ray — Home (= Abode; dwelling; house; mansion; residence. Also, Last home. A/t/a, ‘in the Hereafter,’ ‘this life,’ ‘the happy sequent,’ ‘this abode,’ in the end’ and ‘the Paradise’)
  • اِنَّ — In-na — Certainly (= Absolutely; clearly, decidedly; definitely; doubtlessly; indeed; positively; really; surely; truly; verily. A/t/a, ‘certain it is,’ ‘Lo!’ and ‘Anyhow’)
  • هٗ — Hoo — He (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the aforesaid person)
  • لَا — Laa — Not (= Naught; neither; never; none; nor; not at all; absolute denial and total negation without exception. A/t/a, ‘can never’ and ‘will not’)
  • يُفۡلِحُ — Yoof-lay-hoo … (z) — Prosper (= v., pres., pl., 3rd person. Succeed; win. A/t/a, ‘will … prosper,’ ‘will … succeed,’ ‘shall … prosper,’ ‘will … be successful,’ ‘be successful,’ ‘attain their goal,’ ‘attain true success’ and ‘shall …triumph’)
  • الظّٰلِمُوۡنَ — Zaa-lay-moo-n — Wrongdoers (= n., pl., Bad people. Criminals. Culprits. Doers of harm, hurt or injury. Evil doers. Polytheists. Transgressors. Those who commit, do, practice, repeat or habitually pursue the evil and cause grievous wrongs to others. Unfair. Unjust. Violators. Wicked. A/t/a, ‘Zalimun (polytheists and wrongdoers’ and ‘the workers of inequity’)
This entry was posted in Commands - Humanism, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply