006:140

The Holy Qor-aan                                                                                                               006:140

 

وَقَالُوۡا مَا فِىۡ بُطُوۡنِ هٰذِهِ الۡاَنۡعَامِ خَالِصَةٌ لِّذُكُوۡرِنَا وَمُحَرَّمٌ عَلٰٓى اَزۡوَاجِنَا ‌ ۚ   وَاِنۡ يَّكُنۡ مَّيۡتَةً فَهُمۡ فِيۡهِ شُرَكَآءُ ‌ؕ  سَيَجۡزِيۡهِمۡ وَصۡفَهُمۡ‌ ؕ  اِنَّهٗ حَكِيۡمٌ عَلِيۡمٌ

 

Wa  qaa-loo  maa  fee  bo-too-nay  haa-zay-he  il-un-aa-may                                                    Khaa-lay-sa-ton  lay  zo-koo-ray  naa                                                                                                Wa  mo-hur-ra-moon  alaa  uz-waa-jay  naa                                                                                  Wa  in  ya-koon  mai-ta-taun  fa  hoom  fee  hay  sho-ra-kaa-o                                                  Sa  yuj-zee  him  wus-fa  hoom                                                                                                          In-na  hoo  ha-kee-moon  aa-lee-moon 

 

And they said, “What is in the wombs of these cattle                                                    Is exclusive for our men,                                                                                                            And is forbidden on our females.                                                                                            And if there has been a dead, then they were partners in it.                                        Soon He will pay them for their allegation.                                                                    He surely is The Wisest, All-Knowing.

 

  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet)
  • قَالُوۡا  — Qaa-loo — They said (= v., past., pl., 3rd person. Announced; called; conveyed;  elaborated; explained; informed; stated; specified; told.  See Commentary ‘You say’ means …’ A/t/a, ‘they say,’ ‘They also assert,’ ‘They further say’ and ‘they also say’)
  • مَاۤ — Maa — All that (= What; whatever; whatsoever. A/t/a, ‘That which’ and Thay (young one) which’)
  • فِىۡ — Fee — In (= Among. Inside a person or place. See Note 002:028)
  • بُطُوۡنِ — Bo-too-nay — Wombs (= n., pl. Stomach. Refers to the part of body where fetus  grows till it is born as a baby. A/t/a, ‘is (living) in the womb,’ ‘offspring’ and ‘bellies’)
  • هٰذِهِ — Ha-zay-he … (il) — This (= This particularly pointed out; present right here; what is in front of you. A/t/a, ‘such and such,’ ‘such’ and ‘of these’)
  • الۡاَنۡعَامِ — Un-aa-may — Cattle (= n., pl., Class, kind or type of … cattle such as buffalo,   camel, cow, deer, horse, mule, etc. Domesticated edible four-legged animals. Quadruped. A/t/a, ‘cattle (milk or fetus)’ and ‘beasts’)
  • خَالِصَةٌ — Khaa-lay-sa-ton — Exclusive (= adj., Exclusively meant; limited; reserved; restricted. A/t/a, ‘specially reserved (For food),’ ‘reserved for,’ ‘is exclusively reserved,’ ‘is exclusively’ and ‘is lawful’)
  • لِ — Lay — For (= For the object, person, purpose or reason of; intended for; meant for; concerning; regarding; relative to)
  • ذُكُوۡر — Zo-koo-ray — Men (= n., pl., Boys; male members of our society. A/t/a, ‘males’  and ‘males alone’)
  • نَآ  — Naa– Our (= pro., pl., 1st person. Our; Us)
  • وَ — Wa –And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above.  A/t/a, ‘but’)
  • مُحَرَّمٌ — Mo-hurra-moon — Prohibited (= adj., Illegal; impermissible; banned; barred; disallowed; disapproved; excluded; forbidden; interdicted; made illegal; outlawed; not authorized or permitted; proscribed; stopped)
  • عَلٰى — Alaa — On (= Above; against; before; during; for; on; on top of; over; to; upon)
  • اَزۡوَاجِ — Uz-waa-jay — Wives (= n., pl., Girls; spouses; women. A/t/a, ‘spouses,’ ‘females’ and ‘females (girls and women)’
  • نَآ  — Naa — We (= pro., pl., 1st person. Our; Us)
  • وَ — Wa –And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above.  A/t/a, ‘but’)
  • اِنۡ — In — If (= In case; under the circumstances; when; whenever)
  • يَكُن  — Ya-koon — Has been (= v., pass., s., m., 3rd person. Had been; were. A/t/a, ‘it be’ and ‘it is’)
  • مَّيۡتَةً — Mai-ta-taun — Dead (= adj. Animal that died of itself; carrion; lifeless. A/t/a, ‘still-born’ and ‘born dead’)
  • فَ — Fa — Then (= Consequently; so; thereafter; therefore; then; thus; yet)
  • هُمۡ‌ — Hoom — They (= pro., pl., m., 3rd person. Those men; they; theirs. A/t/a, ‘they can all,’ they are all,’ ‘they (all) may be’ and ‘they all’)
  • فِىۡ — Fee — In  (= Among. Inside a person or place. See فِىۡ above. A/t/a, ‘of’)
  • هِ — Hay — It (= pro., s., m., 3rd person. Refers to aforesaid dead animal. A/t/a (jointly for this and the prior word) ‘thereof’ and ‘therein’)
  • شُرَكَآءُ — Sho-ra-kaa-o — Partners (= n., pl. Associates; peers; sharers. A/t/a, ‘share,’ ‘have shares,’ ‘partakers’ and ‘partake’)
  • سَ — Sa — Soon (= This one-lettered word turns a verb in the present tense to that in the near future tense.  In a short while; not too long; quickly; soon; swiftly; very closely)
  • يَجۡزِيۡ — Yuj-zee — He will pay (= v., pres., s., 3rd person. Compensate; pay recompence. A/t/a, ‘He will surely repay them with punishment,’ ‘He will punish,’ ‘Allah will punish,’ ‘will He requite,’ ‘He will reward’ and ‘He will recompense’)
  • هِمۡ — Him –Them (= pro., pl., m., 3rd person. Those men; they; theirs)
  • وَصۡفَ — Wus-fa — Allegation (= n., Assertion; averment; declaration; description; state; utterance. A/t/a, ‘false attribution,’ ‘attribution (Of superstition to God),’ ‘attribution (of such false orders to Allah),’ ‘attribution (of such ordinances unto Him),’ ‘attributing (falsely to GOD),’ ‘for … (false) specification and ’which they impute to him’)
  • هُمۡ‌ — Hoom — Their (= pro., pl., m., 3rd person. Those men; they; theirs)
  • اِنَّ — In-na — Certainly (= Absolutely; clearly, decidedly; definitely; doubtlessly; indeed; positively; really; surely; truly; verily. A/t/a, ‘Lo,’)
  • هٗ — Hoo — Him (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the Almighty God)
  • حَكِيۡمٌ — Ha-kee-moon — The Wisest (= superlative form indicates the greatest, the highest, the most, and highlights that none more than Him is Wise. See Note 002:033. A/t/a, ‘He is full Of wisdom,’ ‘Wise’ and ‘All-Wise’)
  • عَلِيۡمٌ — Alee-moon — All-Knowing (= superlative form indicates the greatest, the highest, the most, and highlights that none more than Him Knows. See Note 002:033. A/t/a, ‘Knowing,’ ‘Aware,’ ‘full of  … knowledge),’ ‘all-knowing’ and ‘All-Knower’)
This entry was posted in Commands - Humanism, One God with 99 names, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply