The Holy Qor-aan 007:016
قَالَ اِنَّكَ مِنَ الۡمُنۡظَرِيۡنَ
Qaa-la in-na ka may-na ul-moon-za-ree-na
He (GOD)( said, “You surely are among those watched.”
See Read with 004:120 and Note 007:012
- قَا لَ — Qaa-la He said (= v., past, s., m, 3rd person. If spoken by God Almighty this word means that He … announced, charged, commanded, concluded, declared, dictated, directed, finalized, informed, inquired, laid down, instructed, mandated, ordered, specified, stated, told. See 002:031. A/t/a, ‘ ‘Allah said,’ ‘God said,’ ‘(God) said’ and ‘said He’ )
- اِنَّ — In-na — Certainly (= Absolutely; clearly, decidedly; definitely; doubtlessly; indeed; positively; really; surely; truly; verily)
- كَ — Ka — You (= pro., s., m., 2nd person. You. Ref is to Iblees. A/t/a, ‘thou,’ ‘Thou shall be,’ ‘Thou art,’ and ‘you are’)
- مِنَ — May-na … (ul) — Among (= Among, from or out of the class or category of several articles, counts, kind, things, persons or phenomenon. A/t/a, ‘of’ and ‘Be … among’)
- الۡمُنۡظَرِيۡنَ — Moon-za-reen — Those watched (= n., pl. Those who are looked over, observed, seen, taken notice of, understood, viewed or watched. A/t/a, ‘the respited ones,’ ‘who are given respite,’ ‘given respite,’ ‘who are respited,’ ‘those (already) given respite,’ ’those who are granted respite,’ ‘those respited,’ ‘reprieved’ and ‘those reprieved’)