007:056

The Holy Qor-aan       007:056

 

اُدۡعُوۡا رَبَّكُمۡ تَضَرُّعًا وَّخُفۡيَةً‌ ؕ اِنَّهٗ لَا يُحِبُّ الۡمُعۡتَدِيۡنَ‌

 

  Ood-oo  raub-ba  koom  ta-dzar-ro-aun  wa  khoof-ya-taun                                                  In-na  hoo  laa  yo-hib-bo  ol-moe-ta-dee-n

 

Pray to your God abjectly and secretly                                                                            He surely does not love the transgressors.

 

  • اُدۡعُوۡا —  Ood-oo — You all pray (= v., pres., pl., 2nd person. In re God, you … ask, beg,  beseech, call, invoke, pray, request, seek and worship. In re others, you … call for help, call or upon, claim, demand, get, invite or summon assistance. A/t/a, ‘Pray,’ ‘invoke,’ ‘call on,’ ‘call upon’ and ‘O mankind! Call upon’)
  • رَبَّ — Raub-ba   — GOD / LORD (= The Almighty Allah who fills all needs of all creatures. Cherisher. Creator. Guardian. Lord Provident. Master. The Only One Who provides all that sustains life. Ultimate Provider of air, water, food and whatever we and all other creatures need to live and subsist. See 001:002)
  • كُمۡ — Koom — Your (= pro., pl., 2nd person. You men. The Holy Qor-aan has often used this word for both men and women jointly)
  • تَضَرُّعًا  — Ta-dzar-ro-aun — Abjectly (= adv., Abjectly, humbly or seriously praying; begging; beseeching; requesting. A/t/a, ‘in humility,’ ‘in humble entreaty,’ ‘humbly’ and ‘with humility’)
  • وَّ — Wa — And (= Conj., It links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet)
  • خُفۡيَةً — Khoof-ya-taun — Secretly (= adv., In a hidden fashion. Inwardly, surreptitiously.  A/t/a, ‘in secret,’ ‘open supplication,’ ‘in private’ and ‘privately’)
  • اِنَّ — In-na — Certainly (= Absolutely; clearly, decidedly; definitely; doubtlessly; indeed; positively; really; surely; truly; verily)
  • هٗ — Hoo — He (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the aforesaid shown, specified or stated article, thing or person)
  • لَا — Laa — Not (= Naught; neither; never; none; nor; not at all; absolute denial and total negation without exception)
  • يُحِبُّ — Yo-hib-bo … (ol) — Loves (= v., pres., s., 3rd person. As God’s action … admires,
  • adores, appreciates, approves, likes, prefers or values. As a man’s action … cherishes, covets, craves, desires, wants or wishes. See 002:196. A/t/a, ‘He loves,’ ‘He likes,’ ‘God loveth,’ ‘He loveth’ and ‘He does … love’)
  • الۡمُعۡتَدِيۡنَ‏ — Moe-ta-dee-n — Transgressors (= n., pl., Who cross, exceed, go beyond, trample over or violate the established lines, known boundaries or marked limits by disbelief, disobedience or deceit. A/t/a, ‘who exceed the limits,’ ‘aggressors’ and ‘who trespass beyond bounds’)
This entry was posted in Commands - Humanism, Qor-aan. Prayers in, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply